"le droit d'accès à l" - Translation from French to Arabic

    • الحق في الحصول على
        
    • بالحق في الحصول على
        
    • الحق في الوصول إلى
        
    • حق الحصول على
        
    • حق الوصول إلى
        
    • وحرية الوصول الى
        
    Dans une démocratie, le droit d'accès à l'information est fondamental pour garantir la transparence. UN وفي ظل نظام ديمقراطي، يكتسي الحق في الحصول على المعلومات العامة أهمية أساسية لضمان الشفافية.
    Elle a ouvert un large débat sur la ligne de partage entre le droit d'accès à l'information et la protection de la sphère privée. UN وقد فتحت أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية.
    Le Rapporteur spécial est convaincu que le droit d'accès à l'information est l'un des grands défis qu'il faudra relever à l'avenir. UN ويؤمن المقرر الخاص بأن الحق في الحصول على المعلومات يشكل أحد التحديات المركزية بالنسبة للمستقبل.
    De nombreux pays reconnaissent aujourd'hui à tout être humain le droit d'accès à l'eau potable. UN وبلدان عديدة تعترف اليوم لكل إنسان بالحق في الحصول على مياه الشرب.
    le droit d'accès à l'information fait l'objet d'une protection constitutionnelle et la législation est en cours de modification. UN وبذلك فإن الدستور ينص على حماية الحق في الوصول إلى معلومات ويجري حالياً تعديل التشريع.
    La confiance - qui se renforce lorsque le droit d'accès à l'information est appliqué - donne lieu à des décisions rationnelles et réduit l'incertitude concernant les prévisions. UN وتفضي الثقة، التي تتعزز لدى إعمال حق الحصول على المعلومات، إلى قرارات رشيدة وتحدّ من عدم تيقن التوقعات.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial met l'accent sur le droit d'accès à l'information. UN يركز المقرر الخاص في هذا التقرير على الحق في الحصول على المعلومات.
    Il porte essentiellement sur le droit d'accès à l'information et ses liens avec le droit à la vérité. UN ويركز التقرير على الحق في الحصول على المعلومات وعلاقته بالحق في معرفة الحقيقة.
    L'établissement dans les législations nationales d'un large champ d'application pour le droit d'accès à l'information est indispensable au succès des normes. UN ويمثل توسيع نطاق النص على الحق في الحصول على المعلومات في القوانين الوطنية عنصرا محوريا من عناصر نجاح تطبيق القواعد.
    Révision ou adoption de lois nationales garantissant le droit d'accès à l'information UN مراجعة أو سن قوانين وطنية تضمن الحق في الحصول على المعلومات
    L'article 52 de la Constitution garantit à chacun le droit d'accès à l'éducation physique, aux sports et aux loisirs. UN وتكفل المادة 52 من الدستور لكل فرد الحق في الحصول على التربية البدنية والألعاب الرياضية والترفيه.
    Elle porte sur les aspects essentiels du développement que sont le droit d'accès à l'information, l'indépendance des médias et la sécurité dans l'exercice de la liberté d'expression. UN واعتُمد إعلان باريس بشأن الحق في الحصول على المعلومات، ووسائط الإعلام المستقلة، وسلامة ممارسة حرية التعبير باعتبارها جوانب أساسية للتنمية.
    Ces violations peuvent découler du refus direct d'autoriser la participation, mais aussi d'une action indirecte, à savoir l'incapacité de prendre des mesures raisonnables pour faciliter la participation, notamment en assurant le droit d'accès à l'information. UN وقد تنشأ هذه الانتهاكات عن الحرمان المباشر من المشاركة، فضلاً عن الحرمان غير المباشر من جراء عدم اتخاذ خطوات معقولة لتيسير المشاركة بسبل منها ضمان الحق في الحصول على المعلومات.
    Les pouvoirs publics prennent des mesures pour garantir le droit d'accès à l'information qui est en leur possession et pour contribuer à la divulgation active de l'information. UN وتنفذ الهيئات الحكومية تدابير لضمان الحق في الحصول على المعلومات المحفوظة لدى الهيئات العامة وتسهيل الكشف الفعال عن المعلومات المحفوظة لدي مؤسسات القطاع الخاص.
    IV. Promouvoir le droit d'accès à l'information au niveau national UN رابعا - النهوض بالحق في الحصول على المعلومات على الصعيد الوطني
    Pour que la société civile participe efficacement à la prise de décisions au niveau mondial, il est indispensable de garantir le droit d'accès à l'information. UN وحتى يتسنى للمجتمع المدني المشاركة بفعالية في صنع القرارات على الصعيد العالمي، فلا غنى عن التمتع بالحق في الحصول على المعلومات.
    Ces 20 dernières années, de nombreuses normes nationales ont été adoptées pour promouvoir le droit d'accès à l'information. UN 70 - على مدار فترة العشرين عاما الماضية، اعتُمد العديد من القواعد الوطنية بغية النهوض بالحق في الحصول على المعلومات.
    Ce recours peut également être déposé pour faire valoir le droit d'accès à l'information publique ou à l'information d'accès libre. UN كما يمكن تقديم التماس لتأكيد الحق في الوصول إلى المعلومات العامة أو المفتوحة وفقاً لأحكام الدستور.
    le droit d'accès à l'environnement physique et aux transports, sur la base de l'égalité avec les autres UN الحق في الوصول إلى البيئة المادية والنقل على قدم المساواة مع الآخرين
    Il s'est également enquis des mesures visant à garantir le droit d'accès à l'eau potable sûre et à un assainissement de base. UN وسألت البرتغال كذلك عن التدابير المتخذة لضمان حق الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح الأساسية.
    le droit d'accès à l'eau potable, presque unanimement appliqué. UN - حق الوصول إلى مياه الشرب المطبق بالإجماع تقريباً؛ و
    Il interdit également la censure et garantit aux journalistes la liberté en matière de reportage et le droit d'accès à l'information. UN وبموجب المادة ذاتها تحظر الرقابة ويمنح الصحافيون حرية الكتابة وحرية الوصول الى المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more