Dans une démocratie, le droit d'accès à l'information est fondamental pour garantir la transparence. | UN | وفي ظل نظام ديمقراطي، يكتسي الحق في الحصول على المعلومات العامة أهمية أساسية لضمان الشفافية. |
Elle a ouvert un large débat sur la ligne de partage entre le droit d'accès à l'information et la protection de la sphère privée. | UN | وقد فتحت أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية. |
Le Rapporteur spécial est convaincu que le droit d'accès à l'information est l'un des grands défis qu'il faudra relever à l'avenir. | UN | ويؤمن المقرر الخاص بأن الحق في الحصول على المعلومات يشكل أحد التحديات المركزية بالنسبة للمستقبل. |
De nombreux pays reconnaissent aujourd'hui à tout être humain le droit d'accès à l'eau potable. | UN | وبلدان عديدة تعترف اليوم لكل إنسان بالحق في الحصول على مياه الشرب. |
le droit d'accès à l'information fait l'objet d'une protection constitutionnelle et la législation est en cours de modification. | UN | وبذلك فإن الدستور ينص على حماية الحق في الوصول إلى معلومات ويجري حالياً تعديل التشريع. |
La confiance - qui se renforce lorsque le droit d'accès à l'information est appliqué - donne lieu à des décisions rationnelles et réduit l'incertitude concernant les prévisions. | UN | وتفضي الثقة، التي تتعزز لدى إعمال حق الحصول على المعلومات، إلى قرارات رشيدة وتحدّ من عدم تيقن التوقعات. |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial met l'accent sur le droit d'accès à l'information. | UN | يركز المقرر الخاص في هذا التقرير على الحق في الحصول على المعلومات. |
Il porte essentiellement sur le droit d'accès à l'information et ses liens avec le droit à la vérité. | UN | ويركز التقرير على الحق في الحصول على المعلومات وعلاقته بالحق في معرفة الحقيقة. |
L'établissement dans les législations nationales d'un large champ d'application pour le droit d'accès à l'information est indispensable au succès des normes. | UN | ويمثل توسيع نطاق النص على الحق في الحصول على المعلومات في القوانين الوطنية عنصرا محوريا من عناصر نجاح تطبيق القواعد. |
Révision ou adoption de lois nationales garantissant le droit d'accès à l'information | UN | مراجعة أو سن قوانين وطنية تضمن الحق في الحصول على المعلومات |
L'article 52 de la Constitution garantit à chacun le droit d'accès à l'éducation physique, aux sports et aux loisirs. | UN | وتكفل المادة 52 من الدستور لكل فرد الحق في الحصول على التربية البدنية والألعاب الرياضية والترفيه. |
Elle porte sur les aspects essentiels du développement que sont le droit d'accès à l'information, l'indépendance des médias et la sécurité dans l'exercice de la liberté d'expression. | UN | واعتُمد إعلان باريس بشأن الحق في الحصول على المعلومات، ووسائط الإعلام المستقلة، وسلامة ممارسة حرية التعبير باعتبارها جوانب أساسية للتنمية. |
Ces violations peuvent découler du refus direct d'autoriser la participation, mais aussi d'une action indirecte, à savoir l'incapacité de prendre des mesures raisonnables pour faciliter la participation, notamment en assurant le droit d'accès à l'information. | UN | وقد تنشأ هذه الانتهاكات عن الحرمان المباشر من المشاركة، فضلاً عن الحرمان غير المباشر من جراء عدم اتخاذ خطوات معقولة لتيسير المشاركة بسبل منها ضمان الحق في الحصول على المعلومات. |
Les pouvoirs publics prennent des mesures pour garantir le droit d'accès à l'information qui est en leur possession et pour contribuer à la divulgation active de l'information. | UN | وتنفذ الهيئات الحكومية تدابير لضمان الحق في الحصول على المعلومات المحفوظة لدى الهيئات العامة وتسهيل الكشف الفعال عن المعلومات المحفوظة لدي مؤسسات القطاع الخاص. |
IV. Promouvoir le droit d'accès à l'information au niveau national | UN | رابعا - النهوض بالحق في الحصول على المعلومات على الصعيد الوطني |
Pour que la société civile participe efficacement à la prise de décisions au niveau mondial, il est indispensable de garantir le droit d'accès à l'information. | UN | وحتى يتسنى للمجتمع المدني المشاركة بفعالية في صنع القرارات على الصعيد العالمي، فلا غنى عن التمتع بالحق في الحصول على المعلومات. |
Ces 20 dernières années, de nombreuses normes nationales ont été adoptées pour promouvoir le droit d'accès à l'information. | UN | 70 - على مدار فترة العشرين عاما الماضية، اعتُمد العديد من القواعد الوطنية بغية النهوض بالحق في الحصول على المعلومات. |
Ce recours peut également être déposé pour faire valoir le droit d'accès à l'information publique ou à l'information d'accès libre. | UN | كما يمكن تقديم التماس لتأكيد الحق في الوصول إلى المعلومات العامة أو المفتوحة وفقاً لأحكام الدستور. |
le droit d'accès à l'environnement physique et aux transports, sur la base de l'égalité avec les autres | UN | الحق في الوصول إلى البيئة المادية والنقل على قدم المساواة مع الآخرين |
Il s'est également enquis des mesures visant à garantir le droit d'accès à l'eau potable sûre et à un assainissement de base. | UN | وسألت البرتغال كذلك عن التدابير المتخذة لضمان حق الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح الأساسية. |
le droit d'accès à l'eau potable, presque unanimement appliqué. | UN | - حق الوصول إلى مياه الشرب المطبق بالإجماع تقريباً؛ و |
Il interdit également la censure et garantit aux journalistes la liberté en matière de reportage et le droit d'accès à l'information. | UN | وبموجب المادة ذاتها تحظر الرقابة ويمنح الصحافيون حرية الكتابة وحرية الوصول الى المعلومات. |