"le droit de connaître la vérité" - Translation from French to Arabic

    • الحق في معرفة الحقيقة
        
    • بالحق في معرفة الحقيقة
        
    • والحق في معرفة حقيقة
        
    • والحق في معرفة الحقيقة
        
    • الحق في معرفة حقيقة
        
    8. En revanche, le droit de connaître la vérité sur les circonstances de la disparition n'est pas absolu. UN 8- وعلى العكس من ذلك، فإن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بظروف الاختفاء غير مطلق.
    Le droit à réparation peut difficilement se réaliser pleinement sans cette composante vitale que constitue le droit de connaître la vérité. UN ويكاد يكون من المستحيل إنفاذ الحق في التعويض إنفاذاً تاماًَ دون هذا العنصر الحيوي، ألا وهو الحق في معرفة الحقيقة.
    Il s'agit là d'une obligation qui incombe aux autorités compétentes envers les familles des personnes disparues qui ont le droit de connaître la vérité sur le sort de leurs proches. UN وهذا التزام يقع على السلطات المختصة حيال أسر المفقودين التي لها الحق في معرفة الحقيقة عن مصير أحبّائها.
    29. L'observateur de l'Argentine a dit que son pays était très actif dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne le droit de connaître la vérité. UN 29- وقال المراقب عن الأرجنتين إن بلده نشيط جداً في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة.
    6. le droit de connaître la vérité sur le sort d'une personne disparue et le lieu où elle se trouve englobe, lorsque son décès est confirmé, le droit pour la famille de se voir remettre ses restes et de les traiter conformément à ses traditions, sa religion ou sa culture. UN 6- والحق في معرفة حقيقة مصير الشخص المختفي ومكان وجوده يتضمن، عندما يتم العثور عليه ميتاً، حق الأسرة في أن يعاد إليها رفاته وفي أن تتصرف في هذا الرفات وفقاً لتقاليدها أو دينها أو ثقافتها.
    Le droit à la vérité est à la fois un droit individuel et un droit collectif: chaque victime a le droit de connaître la vérité sur les violations qui lui ont causé un préjudice, mais la vérité doit également être dite à l'échelle de la société en tant que protection contre le renouvellement de telles violations. UN والحق في معرفة الحقيقة حق فردي وجماعي على حد سواء: فلكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة بخصوص الانتهاكات التي تمسه، ولكن يتعين أيضاً قول الحقيقة على مستوى المجتمع لضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات.
    le droit de connaître la vérité au sujet d'événements passés est indispensable afin d'empêcher que les mêmes violations ne se reproduisent. UN 57 - ولا غنى عن الحق في معرفة حقيقة الأحداث الماضية من أجل تحاشي تجدد الانتهاكات.
    Il surveille, évalue et fait face à toute menace contre le droit de connaître la vérité et contre la liberté de communication. UN كما يرصد المجلس ويقيّم ويواجه جميع المخاطر التي تنتقص من الحق في معرفة الحقيقة وحرية الاتصال.
    En particulier, les victimes et leur famille ont le droit de connaître la vérité sur les circonstances dans lesquelles ont été commises les violations et, en cas de décès ou de disparition, les proches ont le droit de savoir quel sort a été réservé à la victime. UN وللضحايا وأسرهم، على وجه الخصوص، الحق في معرفة الحقيقة بشأن الظروف التي ارتكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء.
    En particulier, les victimes, ainsi que leur famille et leurs proches, ont le droit de connaître la vérité sur les circonstances dans lesquelles ont été commises les violations et, en cas de décès ou de disparition, sur le sort qui a été réservé à la victime. UN وللضحايا وأسرهم، على وجه الخصوص، الحق في معرفة الحقيقة بشأن الظروف التي ارتكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء.
    Les gens ont le droit de connaître la vérité. Open Subtitles الجمهور لديه الحق في معرفة الحقيقة.
    < < Le droit à la vérité - parfois appelé le droit de connaître la vérité - dans le contexte des violations des droits de l'homme est à présent largement reconnu en droit international. UN " الحق في الحقيقة - المسمى أحياناً الحق في معرفة الحقيقة - فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان معترف به الآن على نطاق واسع في القانون الدولي.
    Le droit à la vérité est à la fois un droit individuel et un droit collectif: chaque victime a le droit de connaître la vérité sur les violations qui lui ont causé un préjudice, mais la vérité doit également être dite à l'échelle de la société en tant que protection contre le renouvellement de telles violations. UN 571- والحق في الحقيقة حق فردي وجماعي على حد سواء: لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة بخصوص الانتهاكات التي تمسه، ولكن يتعين أيضاً قول الحقيقة على مستوى المجتمع لضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات.
    60. le droit de connaître la vérité est apparu dans le droit international suite au traumatisme provoqué par les événements profondément marquants sur le plan social que sont les conflits armés ou les graves violations des droits de l'homme. UN النتائج 60- إن الحق في معرفة الحقيقة قد ظهر في القانون الدولي رداً على الأثر العميق الذي خلَّفته أحداث اجتماعية بالغة الدلالة، كالمنازعات المسلحة أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme a conclu que le droit de connaître la vérité était essentiel au fonctionnement des systèmes démocratiques. UN وقد خلصت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى أن الحق في معرفة الحقيقة أمر أساسي لتطبيق الديمقراطية().
    Le droit à la vérité, c'est le droit de connaître la vérité sur les événements passés relatifs à la perpétration de crimes odieux, ainsi que sur les circonstances et les raisons qui ont conduit à la perpétration de ces crimes. UN 82- وينص الحق في معرفة الحقيقة على حق جميع الأشخاص في معرفة الحقيقة بشأن الأحداث الماضية المتعلقة بارتكاب جرائم شنيعة والظروف والأسباب التي أدت إليها.
    Le droit à la vérité, c'est le droit de connaître la vérité sur les événements passés relatifs à la perpétration de crimes odieux, ainsi que sur les circonstances et les raisons qui ont conduit à la perpétration de ces crimes. UN 81- وينص الحق في معرفة الحقيقة على حق جميع الأشخاص في معرفة الحقيقة بشأن الأحداث الماضية المتعلقة بارتكاب جرائم شنيعة والظروف والأسباب التي أدت إليها.
    Prenant note des rapports du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur le droit à la vérité et de leurs conclusions importantes concernant le droit de connaître la vérité sur les violations flagrantes des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire, UN وإذ ينوّه بتقريري مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الحق في معرفة الحقيقة() وباستنتاجاتها الهامة المتصلة بالحق في معرفة الحقيقة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي،
    7. le droit de connaître la vérité sur le sort d'une personne disparue et le lieu où elle se trouve s'applique également aux cas des enfants nés pendant que leur mère était victime d'une disparition forcée et qui ont été illégalement adoptés par la suite. UN 7- والحق في معرفة حقيقة مصير الشخص المختفي ومكان وجوده ينطبق أيضاً في حالات الأطفال الذين يولدون أثناء الاختفاء القسري لأمهاتهم، والذين يجري تبنيهم على نحو غير مشروع بعد ذلك.
    le droit de connaître la vérité, dans toute la mesure du possible, est l'un des éléments du recours effectif de plus en plus souvent reconnu dans les résolutions de l'ONU, les rapports d'experts et les jugements des tribunaux nationaux, régionaux et internationaux. UN والحق في معرفة الحقيقة()، إلى أقصى حدد ممكن، عنصر من عناصر الانتصاف الفعال() يحظى باعتراف متزايد في مختلف قرارات الأمم المتحدة() وتقارير الخبراء() والمحاكم الوطنية والإقليمية والدولية().
    Le Groupe de travail tient à souligner que le droit de connaître la vérité sur le sort d'une personne disparue et le lieu où elle se trouve englobe, lorsque son décès est confirmé, le droit pour la famille de se voir remettre ses restes. UN 572- ويود الفريق العامل أن يؤكد أن الحق في معرفة حقيقة مصير الشخص المختفي ومكان وجوده يتضمن، عندما يتم العثور عليه ميتاً، حق الأسرة في أن يعاد إليها رفاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more