"le droit de jouir du meilleur état" - Translation from French to Arabic

    • الحق في التمتع بأعلى مستوى
        
    • الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة
        
    • حق التمتع بأعلى مستوى ممكن
        
    • والتمتع بأعلى مستوى ممكن
        
    • والحق في أعلى
        
    • مسألة التمتع بأعلى مستوى
        
    • في التمتع بأعلى مستوى ممكن
        
    • والحق في التمتع بأعلى مستوى
        
    • بالحق في التمتع بأعلى مستوى
        
    • الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه
        
    • الحصول على أعلى مستوى
        
    Reconnaissant que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, UN ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    Reconnaissant que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, UN ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    Tout individu a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'il soit capable d'atteindre. UN لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    Toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint, lui permettant de vivre dans la dignité. UN ولكل إنسان حق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة ليحيا حياة كريمة.
    a) De garantir, notamment, le droit de toute personne à l'éducation, au travail et à un niveau de vie suffisant ainsi que le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible et de prendre part à la vie culturelle, sans discrimination fondée sur la religion ou la conviction; UN (أ) ضمان تمتع كل فرد، في جملة أمور، بالحق في التعليم، والعمل، ومستوى معيشة مناسب، والتمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والمشاركة في الحياة الثقافية دون تمييز قائم على أساس الدين أو المعتقد؛
    Il espère que le projet de directives aura pour effet de clarifier ce que l'on peut raisonnablement attendre de la part des compagnies pharmaceutiques en ce qui concerne l'accès aux médicaments, et le droit de jouir du meilleur état de santé possible. UN وأعرب عن أمله في أن تكون المبادئ التوجيهية المقترحة موضِّحة لما يمكن توقعه منطقياً من شركات الأدوية فيما يتعلق بالحصول على الأدوية والحق في أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية.
    Prenant note des discussions tenues durant la séance annuelle d'une journée sur les droits de l'enfant, axées sur le droit de jouir du meilleur état de santé possible, et prenant note du rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible, UN وإذ يحيط علماً بالمناقشات التي جرت في أثناء اجتماع اليوم الكامل السنوي المتعلق بحقوق الطفل والتي رُكّز فيها على مسألة التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، ويحيط علماً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المتعلق بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه()،
    Reconnaissant également que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, UN وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    < < Tout individu a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'il soit capable d'atteindre. UN لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Reconnaissant également que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, UN وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة
    L'article 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels reconnaît à toute personne le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'elle soit capable d'atteindre. UN وتمنح المادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه.
    Il est également préoccupé par la violence et les effets négatifs du trafic de stupéfiants sur l'exercice des droits énoncés dans le Pacte, notamment le droit de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العنف والآثار السلبية للاتجار بالمخدرات على التمتع بالحقوق المكرسة في العهد، بما في ذلك الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Les femmes ont le droit de jouir du meilleur état possible de santé physique et morale. UN وللمرأة الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    Tout individu a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'il soit capable d'atteindre. UN لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    Toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint. UN ولكل إنسان حق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    27. Tout être humain a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint, lui permettant de vivre dans la dignité. UN 27- لكل إنسان حق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة ليحيا حياة كريمة.
    a) De garantir, notamment, le droit de toute personne à l'éducation, au travail et à un niveau de vie suffisant ainsi que le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible et de prendre part à la vie culturelle, sans discrimination fondée sur la religion ou la conviction; UN (أ) ضمان تمتع كل فرد، في جملة أمور، بالحق في التعليم، والعمل، ومستوى معيشة مناسب، والتمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والمشاركة في الحياة الثقافية دون تمييز قائم على أساس الدين أو المعتقد؛
    Les municipalités et les conseils de comté mettent actuellement en œuvre une grande partie des actions sociales touchant directement les citoyens; certaines revêtent une grande importance pour l'exercice des droits de l'homme, en particulier le droit à l'éducation, le droit au logement, le droit de jouir du meilleur état de santé possible, les droits des personnes handicapées et les droits des minorités nationales. UN وتقوم البلديات ومجالس المقاطعات حالياً بجزء كبير من المهام الاجتماعية التي تؤثر مباشرة على فرادى المواطنين. ويكتسي عدد من هذه المهام أهمية كبيرة بالنسبة إلى إعمال حقوق الإنسان كالحق في التعليم والحق في السكن والحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق الأقليات الوطنية.
    Prenant note des discussions tenues durant la séance annuelle d'une journée sur les droits de l'enfant, axées sur le droit de jouir du meilleur état de santé possible, et prenant note du rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible, UN وإذ يحيط علماً بالمناقشات التي جرت في أثناء اجتماع اليوم الكامل السنوي المتعلق بحقوق الطفل والتي رُكّز فيها على مسألة التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، ويحيط علماً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المتعلق بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه()،
    Principales mesures législatives adoptées pour garantir le droit à la vie, à la survie et au développement ainsi que le droit de jouir du meilleur état de santé possible UN التدابير الرئيسية التشريعية التي اتخذت في إطار الحق في الحياة وكفالة البقاء والنمو والحق في التمتع بأعلى مستوى صحي
    Le HautCommissariat apporte son aide aux Rapporteurs spéciaux sur les droits à l'alimentation et à l'éducation de la Commission, et son soutien au nouveau mandat portant sur le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint. UN وتقدم المفوضية المساعدة لمقرريْ اللجنة الخاصَّيْن المعنيين بالحق في الغذاء والحق في التعليم، وللمقرر الخاص الجديد المعني بالحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغها.
    f) L'enfant a le droit de jouir du meilleur état de santé possible; UN - للطفل الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة.
    Par voie de conséquence, le droit de jouir du meilleur état de santé possible concerne particulièrement les personnes, groupes et populations défavorisés, notamment les enfants, les personnes âgées et ceux qui vivent dans la pauvreté. UN ومن هنا فإن الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه ينطوي بصفة خاصة على ضرورة التركيز على الأفراد والجماعات والسكان المحرومين بمن فيهم الأطفال والمسنون والفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more