"le droit de l'enfant à" - Translation from French to Arabic

    • حق الطفل في
        
    • بحق الطفل في
        
    • حق الأطفال في
        
    • لحق الطفل في
        
    • وحق الطفل في
        
    • للطفل حقه في
        
    le droit de l'enfant à la santé devait être intégré à chacune des étapes de ce cycle. UN ويتعين إدماج حق الطفل في الصحة في كل محطة من محطات دورة السياسة العامة هذه.
    La République du Tadjikistan respecte le droit de l'enfant à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN وتحترم طاجيكستان حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Conformément à l'article premier de la Convention, le droit de l'enfant à la santé s'applique à tout être humain qui n'a pas atteint l'âge de 18 ans. UN وعملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، يسري حق الطفل في الصحة على كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة عاماً.
    À son article 2, la Convention relative aux droits de l'enfant reconnaît le droit de l'enfant à être protégé contre la discrimination, y compris lorsqu'elle est motivée par l'âge et par le sexe. UN وتعترف المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل بحق الطفل في التحرر من التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس السن والجنس.
    De plus, les systèmes d'information sur la santé devraient respecter le droit de l'enfant à la protection de la vie privée lorsque des données personnelles sont collectées et diffusées. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تراعي النظم الصحية حق الأطفال في الخصوصية عند جمع بياناتهم الشخصية ونشرها.
    La Bolivie avait établi aussi des règles concernant le droit de l'enfant à l'identité. UN وقد وضعت بوليفيا أيضاً قواعد بشأن حق الطفل في أن تكون له هوية.
    Il a ensuite souligné qu'il fallait que les écoles prennent en considération les besoins des enfants, en mettant l'accent sur le droit de l'enfant à un processus d'apprentissage de qualité. UN ثم سلط الضوء على الحاجة إلى مدارس صديقة للطفل وشدد على حق الطفل في عملية تعلم عالية الجودة.
    Toutefois, le droit de l'enfant à l'éducation ne concerne pas seulement l'accès à l'éducation mais aussi son contenu. UN غير أن حق الطفل في التعليم لا يقتصر على إتاحة الفرصة لـه للتعليم، بل يتعلق بمضمون هذا التعليم كذلك.
    Leur objectif est de promouvoir le droit de l'enfant à la protection à l'école et de réaliser un travail préventif et éducatif pour garantir les droits des enfants. UN والمقصود من هذه اللجان هو تعزيز حق الطفل في الحماية في المدرسة، والقيام بالعمل الوقائي والتربوي لكفالة حقوق الأطفال.
    Toutefois, le droit de l'enfant à l'éducation ne concerne pas seulement l'accès à l'éducation mais aussi son contenu. UN غير أن حق الطفل في التعليم لا يقتصر على إتاحة الفرصة لـه للتعليم، بل يتعلق بمضمون هذا التعليم كذلك.
    L'échec scolaire ou l'abandon des études laisse intact le droit de l'enfant à l'éducation. UN ولا تأثير على حق الطفل في التعليم إلا إذا رسب أو كان متسرباً من التعليم.
    le droit de l'enfant à hériter des biens de la famille prend effet avant la naissance. UN وقال إن حق الطفل في الميراث ينفَّذ قبل مولده.
    le droit de l'enfant à refuser d'être mis en présence d'un père maltraitant est souvent méconnu. UN وغالبا ما يُغفل حق الطفل في رفض الارتباط بوالد يسيء معاملته.
    Cette loi consacre le droit de l'enfant à l'éducation et l'obligation de l'État de rendre l'enseignement primaire obligatoire et gratuit. UN ويرسخ هذا القانون حق الطفل في التعليم ويُلزم الدولة بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا.
    4. le droit de l'enfant à l'éducation concernant les médias UN 4 - حق الطفل في الحصول على التعليم المتعلق بوسائط الاتصال
    ii) Le Comité des droits de l'enfant devrait formuler une observation générale sur le droit de l'enfant à une nationalité au titre de l'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN `2` قيام لجنة حقوق الطفل بإصدار تعليق عام بشأن حق الطفل في الجنسية بموجب المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل؛
    La Thaïlande a retiré sa réserve concernant le droit de l'enfant à la nationalité. UN فقد سحبت تايلند تحفظها على حق الطفل في الجنسية.
    La journée annuelle de débat consacrée aux droits de l'enfant donnait l'occasion d'influer sur le programme pour l'après-2015 en ce qui concernait le droit de l'enfant à la santé. UN وقد أتاح يوم المناقشة السنوي بشأن حقوق الطفل فرصة للتأثير على برنامج ما بعد 2015 فيما يتعلق بحق الطفل في الصحة.
    L'article 26 de la Convention relative aux droits de l'enfant reconnaît le droit de l'enfant à la sécurité sociale et aux assurances sociales. UN وتقر المادة 26 من اتفاقية حقوق الطفل بحق الطفل في الضمان الاجتماعي والتأمين الاجتماعي.
    le droit de l'enfant à la santé devrait être reconnu dans la législation nationale. UN وينبغي تكريس حق الأطفال في الصحة في التشريعات الوطنية.
    Il recommande en outre que le droit de l'enfant à un examen périodique de son placement soit systématiquement respecté. UN وتوصي أيضا بفرض اﻹعمال المنهجي لحق الطفل في استعراض دوري لحالة اﻹيداع.
    v) En assurant l'accès à l'éducation et le droit de l'enfant à la liberté de pensée, de conscience et de religion; UN ' ٥` ضمان إمكانية الحصول على التعليم، وحق الطفل في حرية التفكير والوجدان والدين؛
    le droit de l'enfant à l'inviolabilité de sa personne est garanti par la loi. UN ويكفل القانون للطفل حقه في عدم انتهاك أمانه الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more