"le droit de participer aux affaires" - Translation from French to Arabic

    • الحق في المشاركة في الشؤون
        
    • حق المشاركة في الشؤون
        
    • الحق في المشاركة في إدارة الشؤون
        
    • في المشاركة في الشأن
        
    le droit de participer aux affaires publiques est traditionnellement défini comme un droit civil et politique de l'individu. UN وقد دُرج على فهم الحق في المشاركة في الشؤون العامة على أنه حق مدني وسياسي للفرد.
    On trouve la définition la plus claire du droit de participer à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui prescrit le droit de participer aux affaires publiques. UN وينعكس الحق في المشاركة بأقصى قدر من الوضوح في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    En Australie toutes les personnes ont le droit de participer aux affaires publiques et peuvent le faire de nombreuses manières différentes. UN 166- لجميع السكان في أستراليا الحق في المشاركة في الشؤون العامة ويمكنهم أن يفعلوا ذلك بطرق كثيرة.
    Le rôle du droit à l'éducation dans l'accès aux autres droits de l'homme, notamment le droit de participer aux affaires politiques et publiques, a été mis en avant à maintes reprises. UN وشدّد في مرات عديدة على دور الحق في التعليم في ضمان التمتع بحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك حق المشاركة في الشؤون السياسية والعامة.
    3. le droit de participer aux affaires publiques et d'adresser des requêtes, des plaintes et des suggestions aux pouvoirs publics UN 3- حق المشاركة في الشؤون العامة وتقديم الالتماسات والطلبات والشكاوى إلى السلطات العامة
    89. le droit de participer aux affaires publiques, de voter et d'être élu, et d'accéder à égalité aux fonctions publiques, est garanti par la Constitution et les lois de la République; c'est un droit qui est effectivement exercé. UN ٩٨- يضمن الدستور وقوانين الجمهورية الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وفي التصويت وفي الترشيح للانتخاب، وفي شغل الوظائف العامة في ظروف تتيح المساواة. وهذا الحق يمارس في الواقع.
    le droit de participer aux affaires publiques est traditionnellement défini comme un droit civil et politique de l'individu. Dans le contexte des peuples autochtones, toutefois, le droit revêt également un aspect collectif, impliquant un droit du groupe en tant que peuple d'être habilité à prendre des décisions. UN واعتبرت الاتفاقيات أن الحق في المشاركة في الشأن العام هو حق مدني وسياسي للفرد، بيد أن الحق، في سياق قضايا الشعوب الأصلية، يكتسي طابعاً جماعياً أيضاً، وهذا يعني حق الجماعة بوصفها شعباً في أن تكون لها سلطة صنع القرار.
    Les pays, grands ou petits, forts ou faibles, riches ou pauvres, sont des membres égaux de la communauté internationale et ont le droit de participer aux affaires internationales sur un pied d'égalité. UN والبلدان صغيرها وكبيرها، قويها وضعيفها وغنيها وفقيرها كلها أعضاء متساوون في المجتمع الدولي ولها الحق في المشاركة في الشؤون الدولية على قدم المساواة.
    Chacun de ces principes touche au droit international en matière de droits de l'homme, notamment le droit de participer aux affaires publiques, le droit à une réparation efficace et l'interdiction de la discrimination. UN ولكل من هذه المبادئ سند في القانون الدولي لحقوق الإنسان، خاصة في الحق في المشاركة في الشؤون العامة والحق في الانتصاف الفعال وفي حظر التمييز.
    Du point de vue des droits de l'homme, la participation effective des bénéficiaires n'est pas simplement quelque chose de souhaitable en ce qui concerne l'appropriation et la durabilité, il s'agit d'un droit : le droit de participer aux affaires publiques. UN ومن منظور حقوق الإنسان، فإن المشاركة الفعلية للمستفيدين ليست مستصوبة من حيث الملكية والاستدامة فحسب، بل هي في ذاتها حق من حقوق الإنسان: الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    g) le droit de participer aux affaires et à la fonction publiques sans faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur la langue; UN (ز) الحق في المشاركة في الشؤون العامة والخدمة العامة دون التعرض لتمييز على أساس اللغة؛
    23.1 Les citoyens ont le droit de participer aux affaires publiques, que ce soit directement ou par l'intermédiaire de représentants élus librement lors d'élections au suffrage universel organisées régulièrement. UN المادة 23-1: للمواطنين الحق في المشاركة في الشؤون العامة، مباشرة أو بواسطة ممثلين منتخبين بحرية في انتخابات عامة ودورية.
    1. Les citoyens ont le droit de participer aux affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus lors d'élections périodiques au suffrage universel. UN 1- لجميع المواطنين الحق في المشاركة في الشؤون العامة، إما بصورة مباشرة أو من خلال ممثلين عنهم يختارونهم دورياً في اقتراع عام.
    Selon la source, les personnes susmentionnées ont été arrêtées et placées en détention en raison de leurs activités de journalistes et de bloggeurs sur l'Internet, en violation des droits fondamentaux consacrés dans la Constitution vietnamienne, notamment le droit de participer aux affaires publiques et le droit à la liberté d'expression, de pensée, de religion et d'association. UN 5- يفيد المصدر بأن هؤلاء الأشخاص أوقفوا، وهم محتجزون، بسبب أنشطتهم بصفتهم صحفيين ومدونين على شبكة الإنترنت، وهو ما يتعارض مع الحقوق الأساسية المنصوص عليها في دستور فييت نام مثل الحق في المشاركة في الشؤون العامة وحرية التعبير والفكر والدين وتكوين الجمعيات.
    Nous maintenons que les peuples autochtones résidant dans un État souverain qui jouissent déjà de l'autodétermination ont le droit de participer aux affaires politiques de l'État conformément aux dispositions de la législation nationale. UN ونحن نرى أن الشعوب الأصلية المقيمة في دولة ذات سيادة والتي سبق لها أن حققت تقرير المصير تملك حق المشاركة في الشؤون السياسية للدولة وفقا لأحكام القوانين الوطنية.
    Les citoyens ont le droit de participer aux affaires publiques (art. 9) UN للمواطنين حق المشاركة في الشؤون العامة (المادة 9)
    122. En outre, la Constitution garantit aux Jordaniens le droit de participer aux affaires publiques directement par l'exercice de leur droit d'accéder aux fonctions publiques, ainsi que le prévoit son article 22. UN 122- كما كفل الدستور للأردنيين حق المشاركة في الشؤون العامة مباشرة وذلك من خلال الحق في تقلد الوظائف العامة، وهو ما نصت عليه المادة 22 منه.
    5. Les citoyens, hommes et femmes, ont le droit de participer aux affaires publiques et d'exercer leurs droits politiques, y compris le droit de voter ou d'être candidat à une élection, conformément à la Constitution; UN 5- للمواطنين رجالاً ونساء، حق المشاركة في الشؤون العامة والتمتع بالحقوق السياسية، بما فيها حق الانتخاب والترشيح وذلك وفقاً للدستور؛
    26. Bahreïn est une monarchie héréditaire et son système de gouvernement est démocratique, la souveraineté appartenant au peuple. Les citoyens ont le droit de participer aux affaires publiques et jouissent de leurs droits et libertés publics consacrés par la Constitution de la manière prescrite par la loi. UN 26- الحكم في البحرين وراثى ونظام الحكم ديمقراطى، السيادة فيه للشعب، وللمواطنين حق المشاركة في الشؤون العامه والتمتع بالحقوق والحريات العامه وفقاً للدستور والأوضاع التى يبينها القانون.
    le droit de participer aux affaires politiques et publiques est un droit fondamental en soi ainsi qu'un droit qui permet de mettre pleinement en œuvre de nombreux autres droits de l'homme. UN 88- إن حق المشاركة في الشؤون السياسية والعامة حق رئيسي من حقوق الإنسان في حد ذاته وحق يتيح إعمال حقوق كثيرة أخرى من حقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    39. La crise de la dette touche également d'autres droits de l'homme, tels que le droit de participer aux affaires publiques, le droit à l'information et le droit à l'égalité et à la nondiscrimination, ce qui témoigne clairement de l'interdépendance et de l'indivisibilité de tous les droits de l'homme. UN 39- وثمة حقوق إنسان أخرى، مثل الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، والحق في تلقي المعلومات، والحق في المساواة وعدم التعرض للتمييز، تندرج كذلك في أزمة الديون - مما يؤكد مجدداً وبشكل واضح أن جميع حقوق الإنسان متكافلة ومترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    En août 2006, le Gouvernement et tous les partis d'opposition ont signé un accord politique global qui reconnaît à l'opposition le droit de participer aux affaires publiques. UN ففي آب/أغسطس 2006، وقعت الحكومة وجميع أحزاب المعارضة اتفاقاً سياسياً شاملاً يعترف بحق المعارضة في المشاركة في الشأن العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more