L'État partie devrait garantir le droit de réunion pacifique et n'imposer que les restrictions nécessaires dans une société démocratique. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحق في التجمع السلمي وأن لا تفرض سوى القيود اللازمة في مجتمع ديمقراطي. |
Pourtant, il arrivait fréquemment que le droit de réunion pacifique soit restreint et que l'exercice de ce droit soit freiné. | UN | وبرغم ذلك، هناك حالات متكررة يُقيَّد فيها الحق في التجمع السلمي ولا يُشجع فيها على ممارسة هذا الحق. |
Notant qu'il importe d'assurer des processus démocratiques ordonnés, ouverts, réguliers et transparents qui respectent le droit de réunion pacifique, | UN | وإذ تلاحظ أهمية ضمان إرساء عمليات ديمقراطية منظمة مفتوحة نزيهة شفافة تحفظ الحق في التجمع السلمي، |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات |
L'article 21 du Pacte reconnaît le droit de réunion pacifique. | UN | وتسلم المادة 21 من العهد بالحق في التجمع السلمي. |
Les forces de l’ordre devraient respecter le droit de réunion pacifique. | UN | وينبغي للضباط القائمين على إنفاذ القانون احترام حق التجمع السلمي. |
L'auteur explique qu'en l'écartant de cette commémoration les autorités de l'État partie l'ont empêché d'exercer le droit de réunion pacifique. | UN | ويوضح صاحب البلاغ قائلاً إن سلطات الدولة الطرف حرمته من الحق في التجمع السلمي بإبعاده عن مكان إحياء الذكرى. |
L'article 21 du Pacte garantit le droit de réunion pacifique. | UN | وتكفل المادة 21 من العهد الحق في التجمع السلمي. |
103. L'article 74, paragraphe 3, de la Constitution garantit le droit de réunion. | UN | 103- تضمن الفقرة 3 من المادة 74 من الدستور الحق في التجمع. |
Notant qu'il importe d'assurer des processus démocratiques ordonnés, ouverts, honnêtes et transparents qui respectent le droit de réunion pacifique, | UN | وإذ تلاحظ أهمية ضمان عمليات ديمقراطية منظمة ومفتوحة ونزيهة وشفافة تحفظ الحق في التجمع السلمي، |
Le Gouvernement devrait aussi respecter le régime de notification qui régit le droit de réunion pacifique. | UN | ويتعين على الحكومة أيضاً أن تحترم نظام الإخطار الذي ينظم الحق في التجمع السلمي. |
L'auteur explique qu'en l'écartant de cette commémoration les autorités de l'État partie l'ont empêché d'exercer le droit de réunion pacifique. | UN | ويوضح صاحب البلاغ قائلاً إن سلطات الدولة الطرف حرمته من الحق في التجمع السلمي بإبعاده عن مكان إحياء الذكرى. |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
20. le droit de réunion pacifique et la liberté d'association sont garantis par la constitution de la plupart des pays. | UN | 20- الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات حقان مكفولان في الدستور في معظم البلدان. |
le droit de réunion et d'association pacifiques | UN | الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
L'article 21 du Pacte reconnaît le droit de réunion pacifique. | UN | وتسلم المادة 21 من العهد بالحق في التجمع السلمي. |
Dans le même esprit, l'article 354 de la Constitution du Myanmar ne confère le droit de réunion qu'aux citoyens. | UN | وبالمثل، فإن المادة 354 من دستور ميانمار لا تمنح حق التجمع إلا للمواطنين. |
Là encore, il est possible de déroger aux dispositions concernant la liberté de la presse, le droit de réunion, l'inviolabilité du domicile et de la correspondance. | UN | ومن الممكن هنا أيضا الخروج عن اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة والحق في التجمع وحرمة المسكن والمراسلات. |
:: Par le Rapporteur spécial sur le droit de réunion et d'association pacifiques; | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في الاجتماع والتجمع السلمي؛ |
Le Myanmar a aussi sensiblement élargi le droit de réunion pacifique et de libre association. | UN | ٢٤ - حققت ميانمار أيضا تقدما كبيرا في توسيع نطاق الحقوق المتعلقة بحرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات. |
Rapport du Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association, Maina Kiai | UN | تقرير المقرِّر الخاص المعني بالحق في حرية التجمُّع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات، ماينا كياي |
Sa délégation croit que le Rapporteur spécial devrait coopérer de façon constructive avec les gouvernements afin de promouvoir le droit de réunion pacifique et d'association mais qu'il ne devrait pas s'occuper de questions qui ne relèvent pas de son mandat. | UN | ويرى وفده أن المقرر الخاص ينبغي له أن ينخرط في تعاون بناء مع الحكومات سعيا إلى الترويج للحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، ولكن دون تناول المسائل التي لا تدخل في نطاق ولايته. |
Les forces de l'ordre devraient respecter le droit de réunion pacifique. | UN | ويبين أنه يجب على الضباط القائمين بتنفيذ القوانين أن يراعوا حق الفرد في التجمع السلمي. |
Outre que les actes de violence commis pendant une manifestation pacifique sont déjà réprimés par la loi dans presque toutes les juridictions, le Rapporteur spécial s'inquiète de ce que l'interdiction de se couvrir le visage lors des manifestations pourrait, dans certaines circonstances, être utilisée dans le but de limiter indûment le droit de réunion pacifique de certains groupes en particulier. | UN | وإلى جانب كون أعمال العنف أثناء التظاهرات السلمية مخالفة للقانون بالفعل بموجب قوانين كل الولايات القضائية تقريباً، فإن المقرر الخاص يعرب عن قلقه من أن الحظر على تغطية الوجه أثناء التجمعات يستهدف أحياناً فئات بعينها ويقيد على نحو خاطئ حقهم في حرية التجمع السلمي. |
1. Réaffirme le droit de chacun de ne pas être inquiété pour ses opinions, ainsi que le droit à la liberté d'expression et les droits intrinsèquement liés que sont le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, le droit de réunion pacifique et d'association et le droit de prendre part à la direction des affaires publiques; | UN | 1- يؤكد من جديد حق كل إنسان في اعتناق الآراء دون تدخلٍ من الغير، فضلاً عن حقه في حرية التعبير، والحقوق المترابطة في جوهرها، وهي الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والتجمُّع السلمي وتكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة؛ |
Des participants ont fait observer que le droit à la liberté d'expression, le droit de réunion pacifique et le droit à la liberté d'association, à la liberté de circulation ainsi que celui de participer à la vie publique étaient tous importants pour la société civile. | UN | ولوحظ أن الحق في حرية التعبير، والحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وحق التنقل، فضلاً عن المشاركة في الحياة العامة هي جميعها حقوق هامة بالنسبة للمجتمع المدني. |
101. Le premier amendement garantit la liberté du culte, la liberté de parole et la liberté de la presse, le droit de réunion pacifique et le droit d'adresser des pétitions au gouvernement pour une réparation de torts causés. | UN | ١٠١- ويضمن التعديل اﻷول حرية العبادة والحديث والصحافة، وحق التجمع السلمي، وحرية مطالبة الحكومة بتصحيح اﻷخطاء. |