"le droit de savoir" - Translation from French to Arabic

    • الحق في المعرفة
        
    • الحق في معرفة
        
    • الحق بمعرفة
        
    • تستحق أن تعرف
        
    • يستحق أن يعرف
        
    • الحق لمعرفة
        
    • بالحق في معرفة الحقيقة
        
    • أن يعرف ما
        
    • للحق في المعرفة
        
    • أستحق أن أعرف
        
    • من حقهم معرفة الحقيقة
        
    • الحق بأن يعرفوا
        
    • الحق لتعرف
        
    • حق في معرفة
        
    • الحق أن تعرف
        
    C'est mon histoire aussi. Les gens ont le droit de savoir. Open Subtitles أنا ضليع في هذا أيضاً للناس الحق في المعرفة
    Si votre mari est mon grand-père, j'ai le droit de savoir. Open Subtitles إذا كان زوجك هو جدي، لدي الحق في المعرفة.
    Les parents ont le droit de savoir qui a amené ça dans notre école. Open Subtitles أظن أن لأولياء الأمور الحق في المعرفة من أحضر هذه لمدرستنا
    Ils ont le droit de savoir qu'il est sorti, non ? Open Subtitles لهما الحق في معرفة أنّه قد أطلق سراحه، صحيح؟
    Vous ne pensez pas que chacun a le droit de savoir ce qu'il ingère ? Open Subtitles لكن ألا تظن أن كل شخص لديه الحق في معرفة ما يتناول؟
    Il a rappelé qu'un droit spécifique à la vérité pouvait être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف بشكل مختلف في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    Il a rappelé que le droit à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. UN وأشار المجلس إلى أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف على نحو مختلف في بعض النظم القانونية بوصفه الحق في المعرفة أو الحق في الإبلاغ أو حرية المعلومات.
    Rappelant qu'un droit spécifique à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information, UN وإذ يشير إلى أن أي حق محدد في معرفة الحقيقة قد يختلف في سماته في بعض الأنظمة القانونية عن الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على معلومات،
    Rappelant qu'un droit spécifique à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté de l'information, UN وإذ يشير إلى أن الحق في معرفة الحقيقة كحق محدد قد تصفه بعض الأنظمة القانونية بعبارات مختلفة على أنه الحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    Il a été diversement défini comme le droit d'être informé, la liberté d'information ou encore le droit de savoir. UN وقد يجري تعريف ذلك الحق بطرق مختلفة مثل الحق في الحصول على معلومات، أو حرية المعلومات أو الحق في المعرفة.
    Principe 5. Garanties destinées à rendre effectif le droit de savoir UN المبدأ 5 - الضمانات اللازمة لإعمال الحق في المعرفة
    Reconnaissant également que le droit à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques, comme le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information, UN وإذ تقر أيضاً بأن الحق في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام،
    J'ai le droit de savoir de quoi il s'agit. Open Subtitles وإنه إبنى أعتقد أنه لى الحق بمعرفة فيما تريد أن تحدثه
    Taffie a le droit de savoir la vérité. Open Subtitles تافي بالفعل تستحق أن تعرف الحقيقة.
    - Je sais et j'en suis désolée. Mais il a le droit de savoir qui il est. Open Subtitles أعلم، وأنا آسفة، لكنّه يستحق أن يعرف حقيقته.
    Tu m'as reprogrammé pour l'oublier. J'ai le droit de savoir pourquoi. Open Subtitles لقد برمجتينى لأنساها لدى الحق لمعرفة السبب
    87. Plusieurs délégations se sont opposées à toute modification concernant le droit de savoir la vérité. UN 87- وعارضت عدة وفود إدخال أي تعديل فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة.
    Maintenant je pense que le peuple Américain a le droit de savoir ce qu'un tel homme fait avec un accès quasiment illimité à l'aile ouest. Open Subtitles الآن أعتقد أن الشعب الأمريكي يستحق أن يعرف ما يمكن لرجل كهذا أن يفعل، خاصة خلال تواجده الدائم في الجناح الغربي؟
    Pour rendre effectif le droit de savoir, les Etats devraient prendre les mesures suivantes en vue de créer des commissions extrajudiciaires d'enquête et pour que soit assurée la préservation et l'accès aux archives de la période de référence. UN يجب على الدول إعمالاً للحق في المعرفة أن تتخذ التدابير التالية ﻹنشاء لجان تحقيق مستقلة عن السلطة القضائية والتأكد من حفظ سجلات الفترة المرجعية وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها.
    Jai le droit de savoir à qui est le sang que je viens de goûter. Open Subtitles أعتقد أنني أستحق أن أعرف صاحب هذا الدم الذي تذوقته لتوّي.
    Les gens, ils ont le droit de savoir ce qui se passe vraiment. Open Subtitles الجمهور ، لديهم الحق بأن يعرفوا حقيقة ما يحدث حقاً
    Quand ça concerne ta famille, tu as le droit de savoir. Open Subtitles عندما يخص الامر عائلتك، يكون لديك الحق لتعرف.
    Les prisonniers ont-ils le droit de savoir combien de temps ils sont obligés de subir la vue de ces quatre vils murs et de votre suffisance, de votre face d'anguille ? Open Subtitles وهل للسجناء حق في معرفة المده الزمنيه التي سيعانوا فيها داخل هذه الجدران البائسه ومن رؤية وجهك المتعجرف الماكر؟
    - Elle a le droit de savoir. Open Subtitles ـ كان لديها الحق أن تعرف ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more