"le droit de se marier" - Translation from French to Arabic

    • الحق في الزواج
        
    • والحق في الزواج
        
    • بالحق في الزواج
        
    • للحق في الزواج
        
    • الحق في التزوج
        
    • الحق في عقد الزواج
        
    • حق التزوج
        
    • حق الزواج
        
    Ce chapitre porte aussi sur le droit de se marier et de fonder une famille. UN بل إن هذا الفصل يغطي أيضاً الحق في الزواج وفي تكوين أسرة.
    La Constitution établit que seuls les hommes et les femmes d'âge accompli et en pleine capacité ont le droit de se marier et de fonder une famille. UN والدستور ينص فحسب على أن الرجال والنساء الراشدين وكاملي الأهلية هم الذين لهم الحق في الزواج وإنشاء أسرة.
    Conformément à l'article 53 de la Constitution, chacun a le droit de se marier, d'avoir une famille et le mariage et la famille jouissent d'une protection particulière de l'État. UN فلكل فردٍ، بموجب المادة 53 من الدستور، الحق في الزواج وتكوين أسرة، ويحظى الزواج والأسرة بحماية خاصة من الدولة.
    le droit de se marier et de fonder une famille emporte celui de maintenir l'intégrité de la vie familiale. > > UN والحق في الزواج وفي تكوين أسرة يشمل أيضا الحق في أن يعيش أفراد الأسرة جنبا إلى جنب " ().
    Il convient de noter que la polygamie est incompatible avec l'égalité de traitement en ce qui concerne le droit de se marier. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Les mesures adoptées pour que les personnes handicapées puissent exercer sur la base de leur libre et plein consentement le droit de se marier et de fonder une famille. UN التدابير المتخذة لضمان ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة للحق في الزواج وتأسيس أسرة على أساس الرضا التام بين معتزمي الزواج
    304. le droit de se marier est garanti à la fois par la Constitution et par le Code civil. UN 304- كما أن الحق في الزواج مكفول في الدستور وفي القانون المدني على حد سواء.
    Enfin, le droit de se marier et de fonder une famille pour les personnes handicapées, est garanti par le cadre juridique gabonais. UN ثم إن الحق في الزواج وفي إنشاء أسرة مكفول للأشخاص ذوي الإعاقة في الإطار القانوني الغابوني.
    Ces jeunes se voient fréquemment refuser le droit de se marier ou de créer leur propre famille. UN وهم كثيرا ما يحرمون من الحق في الزواج أو في تكوين أسرهم الجديدة.
    le droit de se marier est inaliénable, naturel et fondamental pour chaque homme et chaque femme. UN ويُعدّ الحق في الزواج حقاً غير قابل للتصرف ومطلباً طبيعياً وأساسياً لجميع الرجال والنساء.
    le droit de se marier et de fonder une famille est garanti par l'article 12 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ويُكفل الحق في الزواج وتأسيس أسرة بموجب المادة 12 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛
    1. Les mesures tendant à ce que les personnes handicapées puissent exercer sur la base de leur libre et plein consentement le droit de se marier et de fonder une famille; UN التدابير المتخذة لضمان ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في الزواج وتأسيس أسرة بموافقتهم الكاملة والحرة
    Ces mesures ne remettent pas en cause le droit de se marier d'un étranger en séjour illégal mais visent à éviter la contraction de mariages de complaisance. UN ولا تنتقص هذه التدابير من الحق في الزواج من أجنبي مقيم بطريقة غير مشروعة، بل تهدف إلى تجنب عقد زواج المصلحة.
    Les auteurs de la communication conjointe 1 (JS1) déclarent que les couples de même sexe ont le droit de se marier, mais qu'il n'est pas possible de célébrer pareil mariage dans une église. UN 26- وجاء في الورقة المشتركة 1 أن للزوجين من نفس نوع الجنس الحق في الزواج إلا أنه يستحيل أن يُعقد زواجهما في الكنيسة.
    186. le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu et garanti à l'homme et à la femme à partir de l'âge de la majorité matrimoniale, uniformément fixé à 18 ans pour les deux sexes. UN 186- والحق في الزواج وإنشاء أسرة حق معترف به ومكفول للرجل والمرأة منذ بلوغ سن الأهلية للزواج، المحددة ب18 سنة للجنسين على حد سواء.
    Dans de nombreux cas, le déni de la capacité juridique aux personnes handicapées a eu pour conséquence de les priver de nombreux droits fondamentaux, notamment le droit de vote, le droit de se marier et de fonder une famille, les droits en matière de procréation, les droits parentaux, le droit de consentir aux relations intimes et aux traitements médicaux et le droit à la liberté. UN وقد أدى تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية في العديد من الحالات إلى حرمانهم من حقوق أساسية كثيرة، بما فيها الحق في التصويت، والحق في الزواج وتأسيس أسرة، والحقوق الإنجابية، والحقوق الوالدية، والحق في الموافقة على العلاقات الحميمة وعلى العلاج الطبي، والحق في الحرية.
    Il convient de noter que la polygamie est incompatible avec l'égalité de traitement en ce qui concerne le droit de se marier. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Il note également avec préoccupation que le droit de se marier et de fonder une famille n'est pas suffisamment protégé en ce qui concerne les étrangers qui ne viennent pas d'États de l'Union européenne (art. 2). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم إيلاء الحماية الكافية للحق في الزواج وتأسيس أسرة بالنسبة للأجانب الذين لا ينحدرون من دول الاتحاد الأوروبي. (المادة 2)
    4. le droit de se marier et de fonder une famille UN ٤- الحق في التزوج وتأسيس أسرة وحماية اﻷسرة
    1. Hommes et femmes ont le droit de se marier. UN ١ - لكل من الرجل والمرأة الحق في عقد الزواج.
    iv) le droit de se marier et de choisir son conjoint UN `4` حق التزوج واختيار الزوج أو الزوجة
    :: Article 25. Les femmes et les hommes, à partir de l'âge légal du mariage, ont le droit de se marier et de fonder une famille par consentement mutuel. UN :: المادة 25 - للنساء والرجال، عند بلوغ سن الزواج، حق الزواج وإنشاء أسرة بالتراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more