La communauté internationale doit défendre le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. | UN | ومن ثم يجب على المجتمع الدولي حماية حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
S'agissant de la question du Sahara occidental, l'Uruguay défend le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، قال المتحدث إن أوروغواي تدافع عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
Le Maroc doit respecter le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. | UN | ويجب على المملكة المغربية أن تحترم حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
Si le Maroc refuse de coopérer, il ne faut pas sacrifier plus longtemps le droit du peuple sahraoui à exister en tant que nation souveraine qui affirme son droit à occuper un siège à l'ONU. | UN | وإن لم يكن المغرب مستعدا للتعاون، فيجب ألا تجري التضحية بعد الآن بحق الشعب الصحراوي في العيش كدولة ذات سيادة. |
La partie sahraouie continuait de s’opposer fermement à toute autre alternative ou solution susceptible de compromettre le droit du peuple sahraoui à l’autodétermination et à l’indépendance. | UN | وما زال الجانب الصحراوي يعارض كليا أي بديل أو حل آخر يمكن أن يعرض للخطر حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال. |
La partie sahraouie continuait de s’opposer fermement à toute autre alternative ou solution susceptible de compromettre le droit du peuple sahraoui à l’autodétermination et à l’indépendance. | UN | وما زال الجانب الصحراوي يعارض كليا أي بديل أو حل آخر يمكن أن يعرض للخطر حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال. |
La seule solution que le Maroc s'est montré prêt à envisager est un arrangement qui exclut a priori le droit du peuple sahraoui à l'indépendance. | UN | غير أن الأمر الوحيد الذي أبدى المغرب استعداده للنظر فيه يتمثل في ترتيب يستبعد سلفا حق الشعب الصحراوي في الاستقلال. |
L'Uruguay défend le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. | UN | وتدافع أوروغواي عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
L'intervenante demande donc à l'Organisation des Nations Unies de redoubler d'efforts pour trouver une solution qui respecte le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. | UN | ولذلك تدعو السيدة ترزي الأمم المتحدة إلى تعزيز الجهود للتوصل إلى حل يحترم حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
En outre, le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination - ce qui inclut le contrôle de l'utilisation des ressources naturelles du territoire - a été établi dans le cadre d'une centaine de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، تأكد حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، بما في ذلك فيما يتعلق باستخدام موارده الطبيعية، بأكثر من 100 قرار للجمعية العامة. |
Deuxièmement, l'Algérie a effectivement défendu et défend ouvertement le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination comme elle a assumé la même position au profit de bien d'autres peuples à travers le monde. | UN | ثانيا، لقد دافعت الجزائر بالفعل، ولا زالت تدافع علنا عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، كما اتخذت نفس الموقف إزاء شعوب أخرى كثيرة في أنحاء العالم. |
Paradoxalement, une dizaine d'années après l'indépendance, l'Algérie a repris le même plan et a entrepris de l'appliquer sur le territoire de son voisin marocain, prétendant qu'elle défendait seulement le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. | UN | ومن سخرية القدر، فإنه بعد مرور 10 سنوات على الاستقلال، أخذت الجزائر نفس الخطة وشرعت في تطبيقها في إقليم جارها المغربي، مدعية أنها تدافع فحسب عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
Le Front POLISARIO est disposé à négocier avec son voisin avec sérieux et en toute bonne foi, mais ne cèdera pas sur le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | وبينما تقف الجبهة على استعداد للتفاوض مع جارتها بجدية وبنيَّة صادقة، فإنها لن تفرط في حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال. |
L'Uruguay appuie sans réserve le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. | UN | 20 - وواصل حديثه قائلاً إن أوروغواي تؤيد بقوة حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
M. McDonald (Irlande) dit que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution parce que celui-ci réaffirme le droit du peuple sahraoui à exercer son droit à l'autodétermination. | UN | 25 - السيد ماكدونالد (أيرلندا): قال إن وفده صوت تأييدا لمشروع القرار لأن هذا الأخير يعيد تأكيد حق الشعب الصحراوي في ممارسة حقه في تقرير المصير. |
La Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif de 1975, a affirmé très clairement que, lorsque le territoire avait été colonisé à la fin du XIXe siècle, il ne s'agissait pas d'une terra nullius, qu'il n'y avait pas de liens de souveraineté entre le territoire et le Royaume du Maroc et que les faibles liens qui existaient ne pouvaient pas conditionner le droit du peuple sahraoui à disposer de lui-même. | UN | وقد أعلنت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها الصادرة في عام 1975 أنه عندما حدث الاستعمار في نهاية القرن التاسع عشر لم تكن المنطقة أرضا مشاعا، ولم تكن هناك أي روابط سيادية بين الإقليم ومملكة المغرب، وحتى لو وُجدت مثل هذه الروابط، فلا يمكن لها أن تؤثر على حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
Conformément à la résolution 2625 (XXV) de l'Assemblée générale, le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination doit être respecté par tous les États. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 2625 (د - 25)، يجب على جميع الدول احترام حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
Il est maintenant urgent de trouver une solution à ce conflit de longue date, qui reconnaitrait le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. | UN | وأصبح من الملح إيجاد حل لهذا النـزاع الطويل الأمد ويعترف بحق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره. |
La communauté internationale a reconnu le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination, mais n'a rien fait pour le traduire dans les faits. | UN | 84 - وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي اعترف بحق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره، إلا أنه لم يفعل شيئاً لتنفيذ هذا الحق. |
Les Nations Unies ont reconnu le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination et estimé que seul l'exercice de ce droit fondamental au moyen d'un referendum mettra fin à ce conflit. | UN | وقد سلّمت الأمم المتحدة بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، وممارسة ذلك الحق عن طريق استفتاء هي الطريقة الوحيدة التي تنهي ذلك النزاع. |
Certains d'entre eux ont vigoureusement soutenu le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination et ont souligné qu'il importait que le mandat de la MINURSO soit élargi de façon à y inclure une composante droits de l'homme. | UN | فأعرب بعضها عن تأييده القوي لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، وشدد على أهمية توسيع ولاية البعثة لتشمل عنصرا لحقوق الإنسان. |