Ces tentatives, qui sont totalement contraires à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | فهذه الإجراءات، التي تتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، تنتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Totalement contraires à l'article IV du Traité, ces tentatives violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | فهذه الإجراءات، التي تتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، تنتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le Groupe continuera également à réaffirmer le droit inaliénable des États parties à continuer d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans restrictions indues. | UN | وستواصل المجموعة أيضا التأكيد من جديد على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في السعي إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون قيود ليس لها ما يبررها. |
le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté. | UN | يجب أن يُحترم حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراماً كاملاً. |
Nous appuyons le droit inaliénable des États à mener des recherches, mettre au point et utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination. | UN | ونؤيد حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز |
Ma délégation tient à mettre l'accent sur le droit inaliénable des États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux dispositions figurant dans le TNP. | UN | ويشدد وفد بلدي كذلك على الحق الثابت للدول في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بما يتماشى مع أحكام معاهدة عدم الانتشار. |
À ce propos, l'État plurinational de Bolivie reconnaît le droit inaliénable des États à l'utilisation et au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, dans le cadre de l'article IV du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، تعترف دولة بوليفيا المتعددة القوميات بالحق الثابت للدول في استخدام الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية، في إطار المادة الرابعة من المعاهدة. |
Ces initiatives, qui contreviennent à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وهذا بالفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le Groupe continuera également à réaffirmer le droit inaliénable des États parties à continuer d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans restrictions indues. | UN | وستواصل المجموعة أيضا التأكيد من جديد على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في السعي إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون قيود ليس لها ما يبررها. |
Ces initiatives, qui contreviennent à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وهذا بالفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
L'Afrique rappelle le droit inaliénable des États non dotés d'armes nucléaires de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتشدد أفريقيا على الحق غير القابل للتصرف للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الانخراط في أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية. |
L'AIEA se fonde sur le droit inaliénable des États de développer des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire conformément aux engagements internationaux puis, en application de l'article IV du TNP. | UN | تعمل الوكالة على أساس الحق غير القابل للتصرف للدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية امتثالا للالتزامات الدولية المتعهد بها وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il convient de réitérer le droit inaliénable des États à obtenir l'aide au développement, la technologie et les connaissances en vue de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, comme l'autorisent les traités internationaux pertinents. | UN | إعادة التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للدول في الحصول على التكنولوجيا والخبرة اللازمتين لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي إطار ما تسمح به المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être totalement respecté. | UN | إن حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب أن يلقى الاحترام الكامل. |
le droit inaliénable des États à l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté. | UN | ويجب احترام حق الدول غير القابل للتصرف في استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية احتراما تاما. |
Il faut également protéger et faciliter le droit inaliénable des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ainsi que les programmes élaborés conformément aux règles édictées par l'AIEA. | UN | ويجب حماية وتسهيل حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وبرامج الاستخدام السلمي للطاقة النووية التي توضع بما يتفق تماماً مع لوائح الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
le droit inaliénable des États parties au TNP, consacré par l'article IV, ne doit en aucune circonstance être restreint aussi longtemps que le droit est exercé à des fins pacifiques et au titre du régime de garanties de l'AIEA. | UN | ولا يمكن تقييد الحق الثابت للدول الأطراف في المعاهدة المكرس في المادة الرابعة لأي سبب، ما دام ذلك الحق يمارس في الأغراض السلمية وداخل نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pour terminer, notre délégation réaffirme une fois encore le droit inaliénable des États de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans le cadre du TNP et conformément aux normes internationales, sans discrimination politique ou d'autres formes de discrimination. | UN | وختاماً، يؤكد وفدي مرة أخرى على الحق الثابت للدول في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية في إطار معاهدة عدم الانتشار والمعايير الدولية ذات الصلة، دون تمييز سياسي أو تمييز من أي نوع آخر. |
Par ailleurs, le Traité ne devrait d'aucune façon empiéter sur le droit inaliénable des États parties à produire et à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à conduire des recherches et à coopérer avec d'autres États parties, y compris les États non dotés d'armes nucléaires, conformément à l'article IV du Traité. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للمعاهدة ألا تمس بأي شكل من الأشكال بالحق الثابت للدول الأطراف في إجراء البحوث حول الطاقة النووية وفي إنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية، وفي التعاون في هذا المجال مع دول أطراف أخرى، بما في ذلك الدول الحائزة على الأسلحة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
Le TNP reconnaît le droit inaliénable des États parties aux utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | معاهدة عدم الانتشار تعترف بالحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
le droit inaliénable des États parties de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit aussi être préservé. | UN | ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Ces initiatives, qui contreviennent à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وهذا الفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Les États membres du GCC rappellent le droit inaliénable des États parties au TNP d'acquérir la technologie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux articles pertinents du Traité. | UN | إن دول المجلس تؤكد على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، بموجب المواد ذات الصلة من المعاهدة. |
10. Reconnaissons le droit inaliénable des États à rétablir l'autorité centrale de l'État partout où elle est menacée à l'intérieur des frontières internationalement reconnues. | UN | ١٠ - نعترف بحق الدول غير القابل للتصرف في إعادة إقرار السلطة المركزية للدولة في أي مكان تكون مهددة فيه في داخل الحدود المعترف بها دوليا. |
Cette action, entièrement contraire à l'article IV du Traité, viole le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | فهذا الإجراء الذي يتعارض تماماً مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. ويمثل انتهاكاً لحق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |