"le droit international général" - Translation from French to Arabic

    • القانون الدولي العام
        
    • العامة للقانون الدولي
        
    • القانون الدولي العمومي
        
    • بالقانون الدولي العام
        
    • والقانون الدولي العام
        
    • للقانون الدولي العام
        
    • فالقانون الدولي العام
        
    Premièrement, selon le droit international général actuel, les États sont libres de choisir leur système économique. UN أولا: بموجب قواعد القانون الدولي العام الحالية تكون للدول حرية اختيار نظامها الاقتصادي.
    D'après l'article 10 de la Constitution, le droit international général a rang de droit constitutionnel. UN استنادا للمادة 10 من الدستور، يحظى القانون الدولي العام بمرتبة القانون الدستوري.
    Elle a indiqué, en premier lieu, que le droit international général ne comportait aucune interdiction applicable des déclarations d'indépendance. UN واستهلّت المحكمة فتواها بالقول إن القانون الدولي العام لا يتضمن أي أحكام سارية تحظر إعلانات الاستقلال.
    Il est donc absolument essentiel de faire une place aux différents compartiments isolés dans le droit international général pour les tisser en maillage. UN ولذلك يلزم مطلقا إدراج كل جزء معزول في إطار القواعد العامة للقانون الدولي بغية إقامة صلات متسقة بينها.
    Le Comité était d'avis que l'affirmation selon laquelle le droit international général exclurait l'indemnisation pour les dommages purement écologiques n'était pas fondée. UN وذكر الفريق أيضا أنه لا يوجد مبرر للحجة القائلة بأن المبادئ العامة للقانون الدولي تمنع التعويض عن الضرر البيئي المحض.
    Les règles de l'attribution ne sont énoncées que dans le droit international général, qui complète donc le traité sur ce point. UN فقواعد نسب الفعل إلى الدولة لا توجد إلا في القانون الدولي العمومي الذي يكمّل المعاهدة في هذا الصدد.
    La Cour a donc conclu que les déclarations d'indépendance en tant que telles n'étaient pas interdites par le droit international général. UN وقد خلصت المحكمة إلى أن إعلان الاستقلال على هذا النحو لم يحظره القانون الدولي العام.
    En revanche, il n'existait pas dans le droit international général de principe régissant l'obligation pour les États de réparer (State liability). UN وفي المقابل فإن مبادئ مسؤولية الدولة لا وجود لها في القانون الدولي العام.
    À moins qu’il n’en ait été convenu autrement par voie de traité, le droit international général autorise un État à choisir les moyens voulus pour s’acquitter d’une obligation internationale dans le cadre de son droit interne. UN ويتيح القانون الدولي العام للدولة أن تختار الوسائل التي تنفﱢذ بها التزاماتها الدولية داخل إطار ولايتها القضائية المحلية، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك بمقتضى معاهدة من المعاهدات.
    De l’avis général, la responsabilité de l’État en vertu d’une annexe sur la responsabilité ne doit pas aller au-delà de la responsabilité de l’État selon le droit international général. UN واتفق عموما على ألا تتجاوز مسؤولية الدول بموجب المرفق المتعلق بالمسؤولية مسؤولية الدول بموجب القانون الدولي العام.
    Rien dans la pratique ne donnait à penser que le droit international général ne s'appliquerait aux régimes spéciaux que par le biais d'une incorporation. UN ولا يوجد في الممارسة ما يؤيد القول إن القانون الدولي العام لا ينطبق على النظم الخاصة إلا نتيجة للاشتمال.
    Les droits de l'homme trouvent leur fondement dans une tradition du droit international public et les liens entre le droit international général et les droits de l'homme sont nombreux. UN وحقوق الإنسان تجد أساسا لها في أعراف القانون الدولي العام، وثمة صلات عديدة بين القانون الدولي العام وحقوق الإنسان.
    Il nous semble que cette opinion n'est corroborée ni par l'article 12 du Pacte ni par le droit international général. UN ولا نظن أن ذلك ما تدعمه المادة ١٢ من العهد أو القانون الدولي العام.
    Le Groupe des droits des minorités - Finlande considère que le nettoyage ethnique est déjà interdit par le droit international général. UN وحسب فهمنا فإن التطهير اﻹثني محظور بالفعل بموجب القانون الدولي العام.
    Certaines délégations étaient d'avis que seuls les droits de l'homme garantis par le droit international général devraient figurer dans les projets d'articles. UN وارتأى بعض الوفود ألا تُذكر في مشاريع المواد إلا حقوق الإنسان التي تكفلها القواعد العامة للقانون الدولي.
    Par ailleurs, on a relevé que la peine de mort n'était pas interdite par le droit international général. UN ولوحظ كذلك أن عقوبة الإعدام لا تحظرها القواعد العامة للقانون الدولي.
    Un acte qui enfreindrait le droit international général ne produirait pas d’effet juridique, à moins d’être accepté par les États destinataires. UN فالعمل الذي يخالف القواعد العامة للقانون الدولي لا يحدث أي أثر قانوني، ما لم تقبله الدول الموجه إليها.
    Aucun État ne peut, bien sûr, exercer sa souveraineté sur la haute mer, et les navires sont soumis à la juridiction exclusive de l'État du pavillon, sauf les cas exceptionnels prévus par convention ou par le droit international général. UN ' ' وبطبيعة الحال، لا تخضع أعالي البحار لممارسة السيادة من قبل أي دولة، فالسفن مسؤولة أمام الولاية الحصرية لدولة العلم، عدا في حالات استثنائية تنص عليها المعاهدات أو القانون الدولي العمومي.
    Il est d'avis que l'affirmation selon laquelle le droit international général exclut l'indemnisation pour les dommages purement écologiques n'est pas fondée. UN فمن رأي الفريق أنه لا يوجد مبرر للحجة القائلة بأن القانون الدولي العمومي يستبعد التعويض عن الضرر البيئي المحض.
    Au contraire, les organes conventionnels invoquaient constamment le droit international général. UN وعلى العكس من ذلك، فإن هيئات المعاهدات تأخذ بالقانون الدولي العام باستمرار.
    Dans la poursuite du débat, il est essentiel d'être guidés par le droit international humanitaire, le droit international général et le bon sens commun. UN وفي النهوض بالنقاش، من الأهمية بمكان الاسترشاد بالقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي العام والمنطق.
    491. Selon le droit international général et les Conventions des Nations Unies en la matière, le problème des mines au Liban met en jeu la responsabilité internationale d'Israël (Conventions de La Haye, de Genève et d'Ottawa). UN 491- إن مشكلة الألغام في لبنان ترتب على إسرائيل مسؤولية دولية وفقاً للقانون الدولي العام وميثاق الأمم المتحدة. (حسب اتفاقيات لاهاي، جنيف وأوتاوا).
    Les résultats du Groupe d'étude font espérer que tel n'est peut-être pas tout à fait le cas. le droit international général est le fil qui assure la cohésion entre les États dans le cadre du système juridique international. UN ومن شأن نتائج أعمال الفريق الدراسي أن تكفل الأمل في إمكانية أن لا يحدث ذلك فالقانون الدولي العام هو الوشيجة التي تربط العلاقات فيما بين الدول مع بعضها البعض ضمن النظام القانوني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more