Elle est rigoureusement interdite par le droit international humanitaire coutumier ainsi que par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | فهو محظور بشكل قاطع بموجب القانون الإنساني الدولي العرفي وكذلك بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Qui plus est, le droit international humanitaire coutumier stipule que le personnel de ces organisations doit être respecté et protégé. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص القانون الإنساني الدولي العرفي على وجوب احترام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية وحمايتهم. |
Se félicitant de l'utile débat suscité par la publication, en 2005, de l'étude du Comité international de la Croix-Rouge sur le droit international humanitaire coutumier, ainsi que des mesures prises récemment par le Comité, et attendant avec intérêt de nouveaux débats constructifs sur la question, | UN | وإذ ترحب بالمناقشة المهمة التي أجريت نتيجة للدراسة التي نشرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2005 عن القانون الإنساني الدولي العرفي وبالمبادرات التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا، وإذ تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات البناءة بشأن هذا الموضوع، |
La destruction délibérée d'une installation de production de denrées alimentaires est proscrite par le droit international humanitaire coutumier. | UN | وتعمُّد تدمير البنى التحتية الخاصة بإنتاج الغذاء فعل غير مشروع بموجب القانون الدولي الإنساني العرفي. |
La faculté de droit de l'Université de Ljubljana organise actuellement, en coopération avec le CICR, une table ronde qui aura lieu au début du mois d'octobre 2008 afin de présenter une étude sur le droit international humanitaire coutumier en présence d'un de ses coauteurs, Jean-Marie Henckaerts. | UN | 2 - وكلية الحقوق بجامعة ليوبليانا، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بصدد تنظيم اجتماع مائدة مستديرة لعرض الدراسة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي العرفي في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2008. وستحضر هذا الاجتماع أيضا إحدى من قاموا بإعداد الدراسة وهي جان - ماري هنكورتس. |
Le CICR a continué et a intensifié ses mises à jour des États et de la pratique internationale figurant dans sa base de données en ligne sur le droit international humanitaire coutumier. | UN | وتواصل اللجنة وتكثف استكمال معلومات قاعدة بياناتها على شبكة الإنترنت عن ممارسات الدول والممارسات الدولية فيما يتعلق بالقانون الدولي الإنساني العرفي. |
Se félicitant de l'utile débat suscité par la publication, en 2005, de l'étude du Comité international de la Croix-Rouge sur le droit international humanitaire coutumier, ainsi que des mesures prises récemment par le Comité, et attendant avec intérêt de nouveaux débats constructifs sur la question, | UN | وإذ ترحب بالمناقشة المهمة التي أجريت نتيجة للدراسة التي نشرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2005 عن القانون الإنساني الدولي العرفي وبالمبادرات التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا، وإذ تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات البناءة بشأن هذا الموضوع، |
Selon le droit international humanitaire coutumier, une force attaquante est tenue de donner un avertissement préalable effectif en cas d'attaque susceptible d'affecter la population civile. | UN | وتلزم أحكام القانون الإنساني الدولي العرفي القوة المهاجمة بتوجيه إنذار مسبق فعال عند القيام بهجمات قد تؤثر على السكان المدنيين. |
De 1997 to 1999 il a siégé au comité de pilotage de l'étude du CICR sur le droit international humanitaire coutumier. | UN | وفي الفترة من 1997 إلى 1999 كان عضوا في اللجنة التوجيهية للدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي. |
Une autre initiative du CICR est la publication de son étude sur le droit international humanitaire coutumier. | UN | 3 - وثمة مبادرة أخرى أطلقتها لجنة الصليب الأحمر الدولية هي نشر دراستها عن القانون الإنساني الدولي العرفي. |
Cette publication vise à susciter un débat sur le droit international humanitaire coutumier et son incidence sur un plus grand respect de ce droit dans les conflits armés. | UN | ويرمي هذا النشر إلى تعزيز الحوار بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي وما ينطوي عليه من تشجيع احترام أكبر لهذا القانون في الصراعات المسلحة. |
C'est également un principe consacré par le droit international coutumier, défini comme suit par le Comité international de la Croix-Rouge dans son étude sur le droit international humanitaire coutumier : | UN | وهو أيضا مبدأ مسلم به في القانون الدولي العرفي وقد صاغته على النحو التالي لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراسة حول القانون الإنساني الدولي العرفي(): |
46. le droit international humanitaire coutumier est composé de règles qui sont issues d'une pratique générale, acceptée comme étant le droit, et qui existent indépendamment du droit des traités. | UN | 46- يتألف القانون الإنساني الدولي العرفي من قواعد مستمدة من " ممارسات عامة مقبولة كقانون " وهي قواعد مستقلة عن قانون المعاهدات. |
Il faut aussi saluer le CICR pour la publication de l'étude intitulée le droit international humanitaire coutumier. | UN | ومن الخليق بالمديح كذلك، لجنة الصليب الأحمر الدولية إزاء نشرها للدراسة المعنونة " القانون الإنساني الدولي العرفي " . |
60. La Commission considère que le Liban et Israël étaient parties au conflit. Ils restent liés par les Conventions de Genève de 1949 et par le droit international humanitaire coutumier en vigueur au moment du conflit. | UN | 60- وتعتبر اللجنة أن كلاً من لبنان وإسرائيل طرف في الصراع وأنهما يظلان ملزمين بأحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949 وأحكام القانون الإنساني الدولي العرفي القائم وقت نشوء الصراع. |
En 2006, la Société chinoise de droit international et le CICR ont tenu un séminaire régional sur le droit international humanitaire coutumier. | UN | 10 - وفي عام 2006، نظمت الجمعية الصينية للقانون الدولي ولجنة الصليب الأحمر الدولية حلقة دراسية إقليمية عن القانون الإنساني الدولي العرفي. |
13. L'étude sur le droit international humanitaire coutumier définit, entre autres, les garanties fondamentales s'appliquant à tous les civils qui sont au pouvoir d'une partie au conflit et ne participent pas directement ou ne participent plus aux hostilités, de même qu'à toutes les personnes qui sont hors de combat. | UN | 13- تحدد دراسة القانون الإنساني الدولي العرفي أموراًَ منها الضمانات الأساسية المنطبقة على جميع المدنيين الخاضعين لسلطة طرف أو آخر من أطراف النـزاع الذين لا يشتركون بصورة مباشرة في الأعمال العدائية أو الذين يكفون عن الاشتراك المباشر فيها، وكذلك جميع الأشخاص غير المشاركين في القتال. |
L'étude du CICR sur le droit international humanitaire coutumier précise dans son commentaire de la règle 128 A: | UN | وجاءت في دراسة اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن القانون الدولي الإنساني العرفي ملاحظة دقيقة في تعليقها على القاعدة 128 ألف: |
L'étude du CICR sur le droit international humanitaire coutumier précise dans son commentaire de la règle 128 A : | UN | وجاءت في دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الدولي الإنساني العرفي ملاحظة دقيقة في تعليقها على القاعدة 128 ألف: |
Cette pratique, qui peut être considérée comme équivalant à celle des disparitions forcées, constitue une violation des obligations qu'impose le droit international humanitaire coutumier aux groupes armés. | UN | ويمكن اعتبار هذه الممارسة ضربا من ضروب الاختفاء القسري، وتمثل انتهاكا لالتزامات الجماعات المسلحة بموجب القانون الدولي الإنساني العرفي. |
Il a également été conseiller technique pour le CICR lors de conférences régionales sur le droit international humanitaire (à Nairobi et Katmandou) et à l'occasion de la publication au niveau régional de l'étude du CICR sur le droit international humanitaire coutumier (New Delhi). | UN | كما عمل الدكتور بيريرا كخبيرً لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في المؤتمرات الإقليمية بشأن القانون الإنساني الدولي (نيروبي/كاتماندو) ولدى إعلان اللجنة عن إصدارها الدراسة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي العرفي (نيودلهي). |