"le droit interne d" - Translation from French to Arabic

    • القانون الداخلي
        
    Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation. UN ولذلك، قد يكون من قبيل التبسيط المخلّ أن نقارن القانون الداخلي للدولة بقواعد منظمة ما.
    Il faudrait toutefois se garder pour l'élaboration d'une telle règle générale de méconnaître les différences manifestes qui existent entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation internationale. UN ومع ذلك، ينبغي عدم وضع قاعدة عامة كهذه بشأن إسناد التصرف إلى المنظمات الدولية على أساس تشابه بسيط بين القانون الداخلي لدولة ما وقواعد أي منظمة دولية، إذ أن هناك اختلافات واضحة بينهما.
    le droit interne d'une organisation internationale serait en premier lieu constitué par le traité, la charte ou autre instrument régi par le droit international qui sert à celle-ci d'acte constitutif, tel qu'une résolution de l'Assemblée générale. UN يتكون القانون الداخلي لمنظمة دولية، في المقام الأول، من معاهدة، أو ميثاق، أو صك آخر يحكمه القانون الدولي الذي تُنشأ بموجبه المنظمة، مثل قرار صادر عن الجمعية العامة.
    Il est difficile de tirer une analogie entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation internationale, comme le dit bien le Rapporteur spécial, pour qui les règles des organisations ne peuvent se transposer telles quelles dans le droit interne d'un État. UN ومن الصعب قياس أوجه الشبه بين القوانين الداخلية للدولة وقواعد المنظمة الدولية، حسبما أشار المقرر الخاص، بحيث لا يمكن إحلال قواعد المنظمات الدولية بشكل قاطع محل القانون الداخلي للدولة.
    S'il est difficile de transposer ce principe aux organisations internationales, c'est parce qu'il peut être difficile de distinguer le droit interne d'une organisation internationale du droit international général. UN والصعوبة التي تواجه في تطبيق هذا المبدأ على المنظمات الدولية تتوقف على حقيقة أن القانون الداخلي لمنظمة دولية لا يمكن أن يميز تمييزاً دقيقاً عن القانون الدولي.
    Si le droit interne d'un État peut l'obliger à exercer sa protection diplomatique au profit de ses nationaux, le droit international n'impose pas une telle obligation. UN ويمكن أن يُلزم القانون الداخلي الدولة بتوفير حماية دبلوماسية لأحد رعاياها، إلا أن القانون الدولي لا يفرض التزاماً من هذا القبيل.
    Une autre solution possible serait, si le projet d'article ne visait que le droit interne d'un État contractant, d'employer l'expression " la loi applicable " . UN واقتُرح في المقابل استخدام عبارة " القانون المنطبق " إذا أشار مشروع المادة إلى القانون الداخلي للدول المتعاقدة فقط.
    Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation. UN وهذا دليل على أنه قد يكون من قبيل الإفراط في التبسيط انتهاجُ نهج يقتصر على المماثلة بين الدول والمنظمات الدولية، وبخاصة المماثلة بين القانون الداخلي للدول وقواعد المنظمات الدولية.
    20. Ainsi, le fait qu'un crime est qualifié d'assassinat par le droit interne d'un État n'empêche pas que le même acte puisse être qualifié de génocide sur la base du code, si les éléments constitutifs du génocide sont réunis. UN ٢٠ - وهكذا فإن وصف القانون الداخلي ﻹحدى الدول لجريمة من الجرائم بأنها اغتيال لا يمنع أن يوصف الفعل ذاته بأنه جريمة إبادة أجناس على أساس المدونة إذا اجتمعت أركان جريمة إبادة اﻷجناس.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que lorsque le droit interne d'un État partie exige que la confiscation se fasse sur décision d'un tribunal, ledit tribunal sera considéré comme la seule autorité compétente aux fins de cette définition. UN 6- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه عندما يشترط القانون الداخلي للدولة الطرف، لاجراء المصادرة، وجود أمر صادر عن محكمة، يتعين اعتبار تلك المحكمة هي السلطة المختصة الوحيدة لأغراض هذا التعريف.
    3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant les expressions employées dans les présents articles ne préjudicient pas à l'emploi de ces expressions ni au sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. " UN 3- إن أحكام الفقرتين 1 و2 فيما يتعلق باستخدام المصطلحات في هذه المواد لا تخل باستخدام تلك المصطلحات ولا بالمعاني التي يمكن أن تكون مقصودة منها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة.
    En ce qui concerne la seconde phrase de l'article 3 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, il ressort des commentaires qu'il peut être malaisé de distinguer le droit interne d'une organisation internationale du droit international général. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية من المادة 3 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، تذكر هذه الشروح أنه يتعذر التمييز بدقة بين القانون الداخلي لإحدى المنظمات الدولية والقانون الدولي.
    Dans cette dernière hypothèse, il importe peu que la mesure en cause soit qualifiée par le droit interne d'" expulsion " ou de " refoulement " > > . UN وفي هذه الحالة، لا يهم كثيرا أن يصنف القانون الداخلي هذا الإجراء تحت مسمّى " الطرد " أو " الإعادة القسرية " " ().
    3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant l'emploi des termes dans la présente Convention n'affectent pas l'emploi de ces termes ni le sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. UN 3 - لا تخل أحكام الفقرتين 1 و 2 المتعلقتين بالمصطلحات المستخدمة في هذه الاتفاقية باستخدام هذه المصطلحات أو بالمعاني التي قد تعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة.
    3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant l'emploi des termes dans la présente Convention n'affectent pas l'emploi de ces termes ni le sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. UN 3 - لا تخل أحكام الفقرتين 1 و 2 المتعلقتين بالمصطلحات المستخدمة في هذه الاتفاقية باستخدام هذه المصطلحات أو بالمعاني التي قد تعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة.
    Chaque État partie est libre de formuler des réserves, mais les autres doivent avoir la possibilité d'y réagir, en acceptant la réserve ou en la rejetant, et ils ne peuvent pas le faire si son libellé ne permet pas de déterminer son champ d'application, ce qui est souvent le cas lorsqu'une réserve se fonde sur le droit interne d'un État. UN وللدول الحرية في صياغة التحفظات، بيد أنه يجب أن يكون للأطراف الأخرى الحق في الرد على ذلك، إما بقبول التحفظات أو الاعتراض عليها، وهي لا تستطيع القيام بذلك إذا لم يسمح نص التحفظ بتقييم نطاقه، وكثيرا ما يكون هذا هو الحال عندما يستند التحفظ إلى القانون الداخلي للدولة.
    2. Les dispositions du paragraphe 1 concernant les expressions employées dans le présent projet d'articles ne préjudicient pas à l'emploi de ces expressions ni au sens qui peut leur être donné dans [d'autres instruments internationaux ou dans] le droit interne d'un État. UN 2 - لا تخل أحكام الفقرة 1 المتعلقة بالمصطلحات المستخدمة في مشاريع المواد هذه باستخدام هذه المصطلحات أو بالمعاني التي قد تعطى لها [في صكوك دولية أخرى أو] في القانون الداخلي لأي دولة.
    le droit interne d'un État peut aussi conférer la personnalité juridique à une organisation internationale qu'une obligation à cet effet s'impose ou non à l'État concerné. UN ويجوز أيضا أن يمنح القانون الداخلي لأي دولة الشخصية القانونية لمنظمة دولية بغض النظر عن وجود حكم يلزم الدولة بذلك().
    58. Même dans les États parties où la Convention n'est pas directement applicable, la ratification de la Convention ou l'adhésion à celleci crée pour l'interprétation une nette préférence en faveur de la Convention, qui fait obligation à la justice d'appliquer le droit interne d'une manière compatible avec cet instrument. UN 58- وحتى في الدول الأطراف التي لا تسري فيها الاتفاقية مباشرة، فإن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها يؤدي في حالات التفسير إلى تفضيل قوي لصالح الاتفاقية، وهو ما يلزم الجهاز القضائي بتطبيق القانون الداخلي على نحو متسق مع الاتفاقية.
    S'il est difficile de transposer ce principe aux organisations internationales, c'est parce qu'il peut être difficile de distinguer le droit interne d'une organisation internationale du droit international général. UN والصعوبة القائمة في تطبيق هذا المبدأ على المنظمات الدولية تكمن في تعذر التمييز بدقة بين القانون الداخلي لإحدى المنظمات الدولية والقانون الدولي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more