"le droit interne de l'état" - Translation from French to Arabic

    • القانون الداخلي للدولة
        
    • القانون المحلي للدولة
        
    • للقانون الداخلي للدولة
        
    • القانون الوطني للدولة
        
    • القانون المحلي لدولة
        
    • للقانون الوطني للدولة
        
    L'expulsion doit reposer sur des motifs légitimes, tels que définis par le droit interne de l'État expulsant. UN وينبغي أن يقوم الطرد على أسس شرعية، حسبما هو محدد في القانون الداخلي للدولة التي تقوم بالطرد.
    Il dresse une liste minimale, mais n'exclut pas d'autres types d'assistance compatibles avec le droit interne de l'État requis. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Il dresse une liste minimale, mais n'exclut pas d'autres types d'assistance compatibles avec le droit interne de l'État requis. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    L'étranger doit épuiser tous les recours judiciaires disponibles prévus par le droit interne de l'État défendeur. UN ويجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    Ces deux aspects sont déterminés par le droit interne de l'État en question. UN ويتحدد الجانبان وفقا للقانون الداخلي للدولة المعنية.
    L'imputation ne peut guère dépendre de l'utilisation d'une terminologie particulière dans le droit interne de l'État concerné. UN وقلما يعتمد الإسناد على استخدام مصطلح معين في القانون الداخلي للدولة المعنية.
    Il dresse une liste minimale, mais n'exclut pas d'autres types d'assistance compatibles avec le droit interne de l'État requis. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    i) Fournir tout autre type d'assistance compatible avec le droit interne de l'État Partie requis; UN (ط) أي نوع آخر من المساعدة لا يتعارض مع القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب؛
    i) Fournir tout autre type d'assistance compatible avec le droit interne de l'État Partie requis. UN (ط) أي نوع آخر من المساعدة لا يتعارض مع القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب.
    i) Fournir tout autre type d'assistance compatible avec le droit interne de l'État Partie requis. UN (ط) أي نوع آخر من المساعدة لا يتعارض مع القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب.
    Pour le Gouvernement chinois, c'est le droit interne de l'État concerné qui permet de déterminer si une entreprise d'État ou autre entité créée par un État est dotée d'une personnalité juridique distincte. UN وتفهم حكومة الصين أن أحكام القانون الداخلي للدولة المعنية هي الأساس الذي يستند إليه عند تحديد ما إذا كان للمؤسسة التابعة للدولة أو للكيان الآخر الذي أنشأته الدولة؛ شخصية قانونية مستقلة.
    La Commission a décidé de ne pas inclure cette référence, car il se peut que le droit interne de l'État affecté ne réglemente pas ou n'envisage pas dans tous les cas la place principale de l'État dans des situations de réaction aux catastrophes. UN وقررت اللجنة عدم إدراج هذه الإشارة على أساس أن القانون الداخلي للدولة المتأثرة قد لا ينظم أو يتناول في جميع الأحوال الدور الأول للدولة في حالات مواجهة الكوارث.
    Une fois le délinquant arrêté, une demande formelle d'extradition doit être présentée dans les délais prévus par l'accord constituant le fondement de l'extradition ou le droit interne de l'État requis. UN وإذا تم التوقيف الاحتياطي فإنه يجب تقديم طلب التسليم الرسمي في غضون المهلة المحددة في الاتفاق القانوني المعني أو في القانون الداخلي للدولة الحارسة.
    On a appelé l'attention sur les différences évidentes entre le droit interne de l'État et les règles de l'organisation, puisqu'il se pouvait qu'une organisation, par exemple, ne soit dotée d'aucun organe habilité à modifier ou interpréter ses règles. UN واسترعي الانتباه إلى الاختلافات الواضحة بين القانون الداخلي للدولة وقواعد منظمة ما، حيث قد لا يكون للمنظمة، على سبيل المثال، أي هيئة لها سلطة تغيير أو تفسير القواعد.
    Il vise aussi à faire en sorte que les étrangers ayant subi un dommage bénéficient du même traitement que celui que le droit interne de l'État où la pollution a son origine accorde à ses propres citoyens. UN وهو يرمي أيضا إلى أن يكفل للأجانب الذين لحقهم الضرر نفس المعاملة المتوفرة بموجب القانون الداخلي للدولة التي نشأ فيها الضرر بالنسبة إلى مواطنيها هي.
    Il existe des différences évidentes entre le droit interne de l'État et les règles d'une organisation, car l'organisation peut ne pas, par exemple, comprendre un organe habilité à modifier ou interpréter ses règles. UN ومضى قائلا إن هناك فروقا واضحة بين القانون الداخلي للدولة وقواعد المنظمة، لأن المنظمة قد لا تكون لديها، على سبيل المثال، أية هيئة تملك صلاحيات تخولها تغيير القواعد أو تفسيرها.
    i) Fournir tout autre type d'assistance compatible avec le droit interne de l'État Partie requis; UN (ط) أي نوع آخر من المساعدة لا يتعارض مع القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب؛
    Néanmoins, si le droit interne de l’État ne considère pas un organe comme organe de l’État, il ne s’ensuit pas nécessairement que le comportement de l’organe n’est pas attribuable à l’État. UN أما إذا كان القانون المحلي للدولة لا يعامل الجهاز كجزء من الدولة فلا يستتبع ذلك بالضرورة أن تتحمل الدولة المسؤولية عن اﻷعمال التي يقوم بها الجهاز المذكور.
    2. Aux fins du paragraphe 1, un organe comprend toute personne ou entité qui a ce statut d'après le droit interne de l'État. UN 2- لأغراض الفقرة 1، يشمل الجهاز أي شخص له ذلك المركز أو أية هيئة لها ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدولة.
    On s'est aussi demandé si la norme de traitement devrait être définie par le droit interne de l'État mis en cause. UN وسئل أيضا إذا كان ينبغي تعريف مستوى المعاملة حسب القانون الوطني للدولة المسيئة.
    Dans la plupart des cas, cette question doit être tranchée par le droit interne de l'État où celle-ci a été constituée. UN وفي معظم الحالات، يبت في هذه المسألة القانون المحلي لدولة التأسيس.
    La société devrait toujours respecter le droit interne de l'État où elle mène ses activités, de même que toute législation pertinente de l'État où elle est domiciliée. UN 3 - ينبغي أن تمتثل الشركة دائما للقانون الوطني للدولة التي تعمل فيها، وكذلك لأي تشريع ذي صلة في دولة مقرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more