"le droit pénal international" - Translation from French to Arabic

    • القانون الجنائي الدولي
        
    • والقانون الجنائي الدولي
        
    • بالقانون الجنائي الدولي
        
    • للقانون الجنائي الدولي
        
    • وللقانون الجنائي الدولي
        
    Ces 20 dernières années, le droit pénal international s'est développé à une cadence impressionnante. UN وعلى مدى السنوات الـ 20 الماضية تطور القانون الجنائي الدولي بمعدل مثير للإعجاب.
    La résolution tend à ce que le droit pénal international se développe et soit interprété comme une unité. UN وهو يهدف الى إضفاء الوحدة على عملية القانون الجنائي الدولي وتفسيره.
    Jusque-là le droit pénal congolais ne contenait pas toutes les incriminations que le droit pénal international a érigées en infractions. UN فحتى ذلك الوقت، لم يكن القانون الجنائي الكونغولي يتضمن جميع المخالفات التي اعتبرها القانون الجنائي الدولي جرائم.
    :: Spécialisation dans le droit international, le droit international humanitaire et le droit pénal international UN :: خبيرة في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي
    Il a enseigné plusieurs matières, dont le droit international public, le droit pénal international, les institutions internationales et le règlement des conflits internationaux. UN وقام بتدريس دورات دراسية عن القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي والمؤسسات الدولية وتسوية الصراعات الدولية.
    Les accusés originaires de l’ex-Yougoslavie peuvent être en mesure de choisir un conseil qui parle leur langue mais, dans certains cas, celui-ci ne connaîtra pas parfaitement la procédure accusatoire appliquée par la common law en matière pénale ou le droit pénal international. UN وقد يكون المتهمون من يوغوسلافيا السابقة ميالين إلى اختيار محامين يجيدون لغتهم، دون أن يكونوا، في بعض الحالات، على إلمام تام بنظام الخصومة المميز للقانون العام في المحاكم الجنائية أو بالقانون الجنائي الدولي.
    Étude sur le droit pénal international et la défense judiciaire des droits des peuples autochtones UN دراسة عن القانون الجنائي الدولي والدفاع القضائي عن حقوق الشعوب الأصلية
    le droit pénal international positif comprend plusieurs catégories d'infractions représentées par un certain nombre de conventions internationales. UN ويشمل القانون الجنائي الدولي الموضوعي عدة فئات من الجرائم الممثَّلة بعدد من الاتفاقيات الدولية.
    Nous reconnaissons que trouver le juste milieu entre l'immunité et les nouvelles tendances qui se font jour dans le droit pénal international n'est pas aisé. UN ونسلم بأن تحقيق التوازن بين تلك الحصانة والاتجاهات الجديدة في القانون الجنائي الدولي ليس بالأمر اليسير.
    Il serait paradoxal de les priver d'une immunité que le droit pénal international n'avait jamais, depuis 1945, reconnue. UN ومن الأمور المثيرة للبلبلة حرمانهم من حصانة لم يعترف بها القانون الجنائي الدولي مطلقاً منذ عام 1945.
    le droit pénal international devrait être développé pour qu'il devienne un trait d'union entre le droit international et le droit interne. UN وعلى ذلك ينبغي تطوير القانون الجنائي الدولي ليشكل حلقة وصل بين القوانين الدولية والمحلية.
    Président et membre du Comité juridique interaméricain de l'Organisation des États américains à une époque où se préparaient les projets de divers traités interaméricains sur le droit pénal international et la procédure pénale internationale. UN رئيس وعضو اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية في الوقت الذي تم فيه وضع العديد من المعاهدات بين البلدان الأمريكية بشأن القانون الجنائي الدولي والإجراءات الجنائية الدولية.
    Conférences récentes sur le droit pénal international UN أحدث المحاضرات بشأن القانون الجنائي الدولي
    Les thèmes portaient notamment sur le commerce mondial et le droit pénal international dans le cadre de la violation des droits de l'homme. UN المواضيع المتعلقة بالتجارة العالمية، وقضايا القانون الجنائي الدولي في سياق انتهاك حقوق الإنسان.
    le droit pénal international, qui pourrait avec le temps gagner de plus en plus d'autonomie, en était un autre exemple. UN والمثل الآخر هو القانون الجنائي الدولي الذي قد يصبح بمرور الوقت قائما بذاته بقدر أكبر بهذا المعنى.
    Je relève, dans ce contexte, que le Conseil de sécurité a récemment pris des mesures qui montrent qu'il est résolu à soutenir le droit pénal international. UN ونلاحظ في هذا الصدد، أن التدابير الذي اتخذها مجلس اﻷمن مؤخرا قد أظهرت التزامه بتعزيز القانون الجنائي الدولي.
    Aujourd'hui, ce sont des infractions expressément énoncées dans le droit international humanitaire et le droit pénal international. UN أما اليوم، فقد سُطّرت تلك الممارسات تحديداً بوصفها جرائمَ بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    Cette formation devrait porter tout particulièrement sur les instruments juridiques relatifs aux droits de l'homme, sur le droit humanitaire et sur le droit pénal international. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي.
    Il a enseigné plusieurs matières, dont le droit international public, le droit pénal international, les institutions internationales et le règlement des conflits internationaux. UN وقام بتدريس دورات دراسية عن القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي والمؤسسات الدولية وتسوية الصراعات الدولية.
    A représenté le barreau irlandais auprès de la American Bar Association; procède à des échanges périodiques avec des avocats malaisiens; assiste régulièrement à des conférences de droit international, en particulier sur le droit pénal international, les atteintes aux moeurs et les droits des victimes. UN مثلت نقابة المحامين في إيرلندا لدى نقابة المحامين الأمريكية؛ شاركت في عملية تبادل الزيارات المنتظمة التي تتم مع محامين ماليزيين؛ تحضر المؤتمرات القانونية الدولية بانتظام، موليـةً اهتماما خاصا بالقانون الجنائي الدولي والجرائم الجنسية وحقوق الضحايا.
    Elle indique aussi qu'en classifiant les faits selon le droit pénal international, elle a adopté la méthode d'un organe judiciaire et a donc réuni tous les éléments nécessaires à cette analyse juridique. UN وأشارت اللجنة إلى أنها اعتمدت في تصنيف الحقائق وفقا للقانون الجنائي الدولي نهجا يليق بهيئة قضائية.
    le droit pénal international et ses institutions ont un rôle crucial à jouer dans la gouvernance mondiale, d'où la nécessité d'éviter les poursuites sélectives et la politisation de l'action judiciaire. UN وللقانون الجنائي الدولي ومؤسساته دور أساسي يؤديه في الحوكمة العالمية، ومن هنا كانت الحاجة إلى تفادي المقاضاة الانتقائية وتسييس عمليات المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more