"le droit souverain des états" - Translation from French to Arabic

    • الحق السيادي للدول
        
    • حق الدول السيادي في
        
    • بالحق السيادي للدول
        
    • للحق السيادي للدول
        
    • الحقوق السيادية للدول
        
    • بحق الدول السيادي
        
    • الحق السيادي للدولة
        
    i) Réaffirme le droit souverain des États Membres de faire des propositions selon les modalités prévues par son règlement intérieur; UN ' 1` تعيد تأكيد الحق السيادي للدول الأعضاء في تقديم المقترحات وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Toutefois, il semble qu'ainsi, ces directives restreindraient le droit souverain des États d'exprimer leurs opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    19. le droit souverain des États de lutter contre l'impunité par les moyens de leur choix doit être respecté. UN 19 - ويجب احترام الحق السيادي للدول في معالجة مسائل الإفلات من العقاب من خلال آلياتها هي.
    En effet, rallié au système souple, le quatrième Rapporteur spécial sur le droit des traités subordonnait expressément le droit souverain des États de formuler des réserves à certaines conditions de validité. UN فالواقع أن المقرر الخاص الرابع المعني بقانون المعاهدات، وهو من مؤيدي النظام المرن، أخضع بشكل صريح حق الدول السيادي في صوغ التحفظات لشروط صحة معينة.
    Ils ont aussi souligné le droit souverain des États à la gestion de leurs ressources énergétiques. UN وشددوا أيضا على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة.
    Le traité éventuel doit reconnaître le droit souverain des États de réglementer les transferts d'armes à l'intérieur de leur territoire. UN وينبغي أن تعترف المعاهدة المحتملة بالحق السيادي للدول في تنظيم عمليات نقل الأسلحة داخل أراضيها.
    i) A réaffirmé le droit souverain des États Membres de faire des propositions selon les modalités prévues par son Règlement intérieur ; UN ' 1` أعادت تأكيد الحق السيادي للدول الأعضاء في تقديم المقترحات وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Ils ont aussi souligné le droit souverain des États à la gestion de leurs ressources énergétiques. UN وأبرزوا أيضا الحق السيادي للدول على إدارة موارد الطاقة لديها.
    Ils ont aussi souligné le droit souverain des États à la gestion de leurs ressources énergétiques. UN وأبرزوا أيضاً الحق السيادي للدول على إدارة موارد الطاقة لديها.
    Respectant le droit souverain des États Membres d'établir et d'appliquer des stratégies de traitement efficaces, UN وإذ يحترم الحق السيادي للدول الأعضاء في وضع وتنفيذ استراتيجيات علاجية فعالة،
    Ma délégation est d'avis, cependant, que tout ceci ne doit en rien affecter le droit souverain des États Membres en la matière. UN غير أن وفد بلادي يؤمن بأن ذلك كله يجب ألا يؤثر بأي شكل من الأشكال على الحق السيادي للدول الأعضاء في ذلك الصدد.
    Soulignant le droit souverain des États à exploiter leurs propres ressources conformément à leurs politiques de développement, UN وإذ نشدد على الحق السيادي للدول في استغلال مواردها الخاصة وفقا لسياساتها اﻹنمائية،
    Ils ont aussi souligné le droit souverain des États à la gestion de leurs ressources énergétiques. UN وشددوا أيضا على الحق السيادي للدول على إدارة موارد الطاقة لديها.
    La certitude juridique est vitale et est garantie en droit international par le droit souverain des États d'exploiter ces ressources. UN واليقين القانوني أمر حيوي يجسّده في إطار القانون الدولي الحق السيادي للدول في استغلال تلك الموارد.
    Ledit paragraphe exprime, de manière on ne peut plus claire, le droit souverain des États dans la formulation des politiques de population en conformité avec leurs priorités de développement et en plein respect des valeurs éthiques, religieuses et culturelles de leurs peuples. UN إن هذه الافتتاحية تنص بوضوح كامل على الحق السيادي للدول في صياغة سياساتها السكانية بما يتفق وأولويات تنميتها وباحترام كامل للقيم اﻷخلاقية والدينية والثقافية لشعوبها.
    Ils ont aussi souligné le droit souverain des États à la gestion de leurs ressources énergétiques. UN وشددوا أيضا على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة.
    Ils ont aussi souligné le droit souverain des États à la gestion de leurs ressources énergétiques. UN وشددوا أيضا على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة.
    Ils ont aussi souligné le droit souverain des États à la gestion de leurs ressources énergétiques. UN وشددوا أيضاً على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة.
    Nous reconnaissons le droit souverain des États de promulguer des lois et règlements sur l'entrée des étrangers et les conditions de séjour sur leur territoire. UN إننا نعترف بالحق السيادي للدول في إصدار قوانين وأنظمة تتعلق بدخول الغرباء وبشروط وأحكام بقائهم.
    Certes, nous reconnaissons tous le droit souverain des États à assurer leur défense légitime. Il est toutefois évident que les dépenses consacrées à cette fin sont infiniment plus importantes que celles destinées à promouvoir le développement économique ou à alléger la pauvreté. UN وفي حين نعترف بالحق السيادي للدول في ضمان قدرتها على الدفاع عن النفس، من الواضح تماما أنه لا يتم الإنفاق بقدر مماثل على التنمية الاقتصادية أو للتخفيف من حدة الفقر.
    La méthodologie est vitale s'agissant de mettre en balance la nécessité de protéger les personnes et celle d'éviter de restreindre indûment le droit souverain des États de contrôler l'admission sur leur territoire et d'appliquer leurs lois sur l'immigration. UN والمنهجية في هذا الصدد أمر حيوي من أجل موازنة الاعتراف بالحماية بالنسبة للأشخاص مع تجنُّب أي تقييد بغير لزوم للحق السيادي للدول في ضبط الدخول إلى أقاليمها وتنفيذ قوانين الهجرة الخاصة بها.
    Cependant, défier de manière unilatérale le droit souverain des États de mettre en place des régimes fiscaux non contraires à la loi constitue une attaque injustifiée contre l'intégrité de ces États. UN ومع هذا فالطعن من جانب واحد في الحقوق السيادية للدول لتنفيذ نظم ضريبية هو هجوم غير مضمون العاقبة على سلامة تلك الدول.
    Tout en reconnaissant le droit souverain des États à n'être liés que par les traités auxquels ils ont adhéré, l'Union européenne appuie le développement de synergies dans la mise en œuvre des instruments internationaux de désarmement humanitaire UN وفيما يعترف الاتحاد الأوروبي بحق الدول السيادي في الالتزام فقط بالمعاهدات التي انضمت إليها إلاّ أن الاتحاد يدعم تطوير أوجه التآزر في تنفيذ الصكوك الإنسانية الدولية المتعلقة بنزع السلاح.
    Il est aussi nécessaire de respecter le droit souverain des États de déterminer l'opportunité d'extrader, conformément à leur droit internet et à d'autres considérations factuelles. UN ومن الضروري أيضاً احترام الحق السيادي للدولة في أن تقرر مدى ملاءمة التسليم، وفقاً لقوانينها الداخلية وأسس أخرى قائمة على الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more