Il reconnaît qu'un accord international sur une région spatiale dans laquelle le droit spatial international s'appliquerait pourrait être utile. | UN | وهي تدرك أنَّ وجود اتفاق دولي بشأن الحيِّز الذي يمكن أن ينطبق فيه قانون الفضاء الدولي قد يكون مفيداً. |
Dans le droit spatial, le passage libre des objets spatiaux est autorisé. | UN | وفي قانون الفضاء يسمح بالعبور الحر للأجسام الفضائية. |
Ces différents domaines ne sont pas régis par le droit spatial car cela n'est pas nécessaire sur le plan pratique. | UN | وهذه المجالات لا تنظم عن طريق قانون الفضاء لأنه لا توجد حاجة عملية لمثل هذا التنظيم. |
Le droit aérien s'applique dans le premier cas, tandis que le droit spatial s'applique dans le second | UN | وينطبق قانون الجو في الحالة الأولى بينما تخضع الحالة الأخيرة لقانون الفضاء. |
Il est actuellement en pourparlers avec des États Membres désireux d'accueillir des ateliers sur le droit spatial dans les années à venir. | UN | ويُجري المكتب حاليا مناقشات مع الدول الأعضاء الراغبة في استضافة حلقات عمل أخرى متعلقة بقانون الفضاء في السنوات القادمة. |
Elle appuie également l'élaboration d'une convention globale universelle sur le droit spatial international ainsi que de dispositions destinées à prévenir la militarisation de l'espace. | UN | كما أعرب تأييد وفده لأهمية صياغة اتفاقية عالمية بشأن قانون الفضاء الدولي بما في ذلك إنشاء آلية قانونية قادرة على منع عسكرة الفضاء الخارجي. |
Le Sous-Comité a décidé que l’Institut et le Centre devaient être invités à tenir de nouveau un colloque sur le droit spatial à la quarante-deuxième session. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على دعوة المعهد والمركز إلى عقد ندوة أخرى حول قانون الفضاء أثناء دورتها الثانية والأربعين. |
Atelier sur le droit spatial au XXIe siècle | UN | حلقة عمل عن قانون الفضاء في القرن الحادي والعشرين |
Le prochain atelier sur le droit spatial se tiendra en Ukraine en 2006. | UN | وسوف تُعقد حلقة العمل القادمة حول قانون الفضاء في أوكرانيا في عام 2006. |
Bien qu'il souscrive à cette approche, l'Institut n'est pas entièrement acquis à l'idée d'un choix entre le droit aérien et le droit spatial dans leurs formes actuelles. | UN | ورغم أن المعهد يوافق على هذا النهج، فهو لا يؤيد تماما الاختيار بين قانون الجو أو قانون الفضاء بالشكل الحالي. |
De plus, le droit aérien est un droit privé ayant les caractéristiques du droit public, alors que le droit spatial relève exclusivement du droit public. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقانون الجو هو قانون خاص له سمات قانون عام، بينما قانون الفضاء هو قانون عام تماما. |
Le Comité a décidé que l'Institut et le Centre devraient à nouveau être invités à tenir un colloque sur le droit spatial lors de sa session de 1998. | UN | وقال إن اللجنة وافقت على دعوة المعهد والمركز مجددا إلى عقد ندوة بشأن قانون الفضاء في دورتها لعام ١٩٩٨. |
Atelier ONU/Chine sur le droit spatial | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والصين بشأن قانون الفضاء |
Le problème est que l'on tente de créer un parallèle entre le droit spatial et le droit qui ne relève pas de l'espace pour ce qui est de la guerre. | UN | وتكمن المشكلة في محاولة إقامة أوجه تشابه بين قانون الفضاء وغير قانون الفضاء فيما يتعلق بالحرب. |
La République bolivarienne du Venezuela estime cependant que le droit spatial devrait s'appliquer aux objets aérospatiaux tout au long de leur vol, de leur lancement jusqu'à leur destination finale dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | بيد أن جمهورية فنـزويلا البوليفارية تعتقد أنه ينبغي تطبيق قانون الفضاء على الجسم الفضائي الجوي خلال كامل مدة طيرانه، أي منذ وقت انطلاقه وحتى وصوله إلى مقصده النهائي في الفضاء الخارجي. |
Atelier ONU/République islamique d'Iran sur le droit spatial | UN | بناء القدرات في مجال قانون الفضاء وتقوية الأطر التنظيمية التي تحكم الأنشطة الفضائية، لا سيما في بلدان غرب آسيا. |
Des efforts constants en vue de formuler un cadre juridique viable renforceraient la coopération internationale et supprimeraient le fossé qui sépare le droit spatial et le développement progressif des techniques. | UN | ومن شأن مواصلة المساعي لوضع إطار قانوني مستدام أن تعزز التعاون الدولي وأن تسد الثغرة القائمة بين قانون الفضاء والتطور التكنولوجي المطرد. |
Conjointement avec le Congrès de la Fédération, l'Institut international de droit spatial organise chaque année des colloques sur le droit spatial. | UN | وبالتزامن مع مؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية يعقد المعهد الدولي لقانون الفضاء سنويا حلقات دراسية بشأن قانون الفضاء الخارجي. |
Lorsque l'objectif principal de la mission est l'exploration de l'espace extra-atmosphérique, c'est le droit spatial qui devrait s'appliquer. | UN | أما إذا كان الغرض الرئيسي لرحلة الجسم الفضائي الجوي هو استكشاف الفضاء الخارجي فينبغي أن تكون الغلبة لقانون الفضاء. |
Il existe également un besoin croissant de mettre au point une convention des Nations Unies sur le droit spatial. | UN | كما توجد حاجة متزايدة إلى أن تضع الأمم المتحدة اتفاقية معنية بقانون الفضاء الخارجي. |
le droit aérien ou le droit spatial qui prévaut pendant le vol d'un vaisseau aérospatial, | UN | أم هل يسود القانون الجوي أو القانون الفضائي أثناء تحليق مركبة فضائية جوية تبعا للجهة |
C'est la destination du vol qui déterminera si c'est le droit aérien ou le droit spatial qui s'applique. | UN | تتوقّف مسألة تطبيق قانون الشؤون الجوية أو تطبيق قانون الشؤون الفضائية على وجهة الرحلة. |
Bien que le principe de la démilitarisation complète de l'espace ne repose pas sur une base juridique, il n'y a pas de doute qu'au stade actuel le droit spatial international doit évoluer dans cette direction. | UN | ورغم أن النزع التام للسلاح في الفضاء الخارجي لم يتحقق بعد في واقع الحال، فمما لا شك فيه أنه يمثل الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الآن تطوير القانون الدولي للفضاء. |
Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur. | UN | ويؤيد مواصلة المداولات بشأن هذا البند وإجراء دراسة متعمقة عن النهج الكفيلة بالتوفيق بين مشروع البروتوكول وقانون الفضاء المعمول به حاليا. |