"le facteur déterminant" - Translation from French to Arabic

    • هو العامل الحاسم
        
    • العنصر الحاسم
        
    • أن العامل الحاسم
        
    • أهم العوامل على
        
    • هي العامل الحاسم
        
    • والعامل الحاسم
        
    • فالعامل الحاسم
        
    • فإن العامل الحاسم
        
    • في هذه المسألة عاملا منفردا بالغ الأهمية
        
    • أن العامل المحدد
        
    • العامل الحاسم في
        
    • هي العامل المحدد
        
    • أهم عامل يحدد
        
    L'amélioration de l'efficacité et de l'impact de l'ONUDI sur le terrain doit être le facteur déterminant pour les décisions que le Conseil pourrait être amené à prendre. UN وينبغي أن يكون تحسين فعالية اليونيدو وأثرها في الميدان هو العامل الحاسم في أي قرارات قد يتخذها المجلس.
    Et c'est là, plutôt que dans la pauvreté, que paraît résider le facteur déterminant. UN ويبدو أن هذا، لا الفقر، هو العامل الحاسم.
    Il est injuste pour les réfugiés et injuste pour l'UNRWA de laisser la crise financière devenir le facteur déterminant de l'action de l'Office. UN إن ترك اﻷزمة المالية تتفاقم حتى تصبح العنصر الحاسم اﻷساسي في عمل الوكالة لينطوي على جور بالنسبة للاجئين ولﻷونروا على السواء.
    le facteur déterminant semble être que l'Etat ait véritablement voulu assumer une obligation juridique lorsqu'il a fait une déclaration unilatérale. UN ويبدو أن العامل الحاسم هو ما إذا كانت الدولة تعتزم بصدق تنفيذ التزام قانوني عندما تصدر إعلانا انفراديا.
    Il a généralement été convenu qu'à long terme, l'éducation était le facteur déterminant du développement durable. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة.
    La capacité avérée de fonctionner au niveau supérieur sera le facteur déterminant pour toute affectation à un poste de niveau supérieur, la promotion à ce niveau prenant effet après une période probatoire satisfaisante d'un an. UN وتكون القدرات المثبتة والمحتملة للعمل عند المستوى الأعلى هي العامل الحاسم لشغل أي وظيفة ذات أعلى مستوى، مع الترقي إلى ذلك المستوى بعد استكمال فترة اختبار لمدة سنة واحدة بنجاح؛
    le facteur déterminant est que l'auteur, à son procès, connaissait parfaitement la nature de l'infraction qui lui était reprochée ainsi que la façon dont on lui reprochait de l'avoir commise. UN والعامل الحاسم هو أن صاحب البلاغ كان على أتم العلم أثناء محاكمته بطبيعة الجريمة المنسوبة إليه وبكيفية ارتكابه المزعوم لها.
    le facteur déterminant semble être de savoir si ce représentant agit en qualité d'agent de l'État. UN فالعامل الحاسم هو أن المسؤول يتصرف بموجب أهليته بتلك الصفة.
    Enfin, le facteur déterminant est sans doute la difficile situation économique de certains pays voisins, notamment le Mozambique. UN وأخيراً، فإن العامل الحاسم هو بلا شك صعوبة الحالة الاقتصادية لبعض البلدان المجاورة، ولا سيما موزامبيق.
    La contribution de vos gouvernements respectifs est le facteur déterminant de ce processus historique qui a changé le monde. UN وتشكل مساهمات حكوماتكم في هذه المسألة عاملا منفردا بالغ الأهمية في هذه العملية التي تغير من وجه العالم وتصنع حقبة جديدة.
    le facteur déterminant lorsqu'il s'agit de fixer le montant à accorder est donc le taux d'actualisation à appliquer. UN وبذا يعتبر سعر الخصم المنطبق هو العامل الحاسم في تحديد المبلغ الواجب الدفع.
    le facteur déterminant lorsqu'il s'agit de fixer le montant à accorder est donc le taux d'actualisation à appliquer. UN وبذا يعتبر سعر الخصم المنطبق هو العامل الحاسم في تحديد المبلغ الواجب الدفع.
    Et c’est là, plutôt que dans la pauvreté, que paraît résider le facteur déterminant. UN ويبدو أن هذا، لا الفقر، هو العامل الحاسم.
    Toutefois, cette conséquence n'est pas la résultante de la détermination d'une durée maximale autorisée de détention dans le quartier des condamnés à mort, mais découle du fait que le facteur temps est, en soi, le facteur déterminant. UN ومع ذلك، فإن هذا اﻷثر لا يترتب على تحديد الفترة القصوى المسموح بها للاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام، وإنما يترتب على جعل عامل الوقت، في حد ذاته، هو العامل الحاسم.
    149. Ainsi, dans le nouveau système de rémunération, le facteur déterminant est la contribution des fonctionnaires et des salariés et l'amélioration de la qualité de leur performance; la rémunération de chaque fonctionnaire ou salarié est ainsi fonction de ses résultats. UN 149- وعلى ذلك ففي نظام الأجور الجديد سيكون العنصر الحاسم هو مساهمة الموظف المدني أو العامل، وتحسين نوعية الإنجاز؛ وتتحدد مكافأة كل موظف أو عامل مدني على نتائج إنجازاته.
    165. Tout en étant conscient de ce contexte, il apparaît que le facteur déterminant et commun aux problèmes mentionnés est l'exploitation de la religion par le politique. UN 165- ومع إدراك هذا الوضع، يبدو أن العامل الحاسم والمشترك بين المشاكل المذكورة هو استغلال السياسة للدين.
    Il a généralement été convenu qu'à long terme, l'éducation était le facteur déterminant du développement durable. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة.
    Lorsqu'on examinerait les candidatures des personnes désirant servir dans la Brigade, les qualifications individuelles devraient être le facteur déterminant. UN وعند النظر في طلبات الالتحاق بخدمة اللواء، ستكون المؤهلات الفردية هي العامل الحاسم.
    le facteur déterminant pour raviver un consensus en matière de désarmement et de non-prolifération, c'est la volonté politique des États, notamment des États dotés d'armes nucléaires et d'autres États militairement importants. UN والعامل الحاسم لإعادة إحياء توافق الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار هو الإرادة السياسية للدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى ذات الأهمية العسكرية.
    le facteur déterminant n'est ni l'importance numérique des communautés ni l'évolution structurelle de la population. UN فالعامل الحاسم ليس حجم المجتمعات المحلية أو التركيبة السكانية المتغيّرة.
    Pour réaliser ces aspirations, le facteur déterminant est la souplesse avec laquelle nous remplissons les tâches qui nous sont confiées et l'intériorisation de l'idée que c'est précisément en ce moment et en ce lieu que, de manière souveraine, chacun d'entre nous doit être capable d'identifier le terrain commun sur lequel nous trouverons la solution à nos divergences. UN وتحقيقاً لهذه اﻷماني، فإن العامل الحاسم هو المرونة التي نبديها في الاضطلاع بالمهام الموكولة إلينا والاعتراف بأن هذا هو الوقت المناسب لكي يتمكن كل منا، بطريقة سيادية، من تحديد اﻷرض المشتركة التي سنجد عليها حلاً لخلافاتنا.
    La contribution de vos gouvernements respectifs est le facteur déterminant de ce processus historique qui a changé le monde. UN وتشكل مساهمات حكوماتكم في هذه المسألة عاملا منفردا بالغ الأهمية في هذه العملية التي تغير من وجه العالم وتصنع حقبة جديدة.
    le facteur déterminant est toutefois l'intérêt supérieur des enfants. UN غير أن العامل المحدد هو مصلحة الطفل الفضلى.
    Néanmoins, indépendamment de ce qui précède, la politique du parti concernant la préparation des listes de candidats est encore, dans les élections, le facteur déterminant. UN الا أنه بالرغم مما ذكرت آنفا، لا تزال سياسة الحزب فيما تعلق بتحديد قوائم المرشحين هي العامل المحدد في الانتخابات.
    Les recherches montrent que le facteur déterminant de l'écart de productivité est le coût élevé de la maind'œuvre africaine, encore que l'inefficacité des répartitions n'y soient pas pour rien. UN وتشير الدراسات إلى أن أهم عامل يحدد الفرق في الإنتاجية هو الكلفة العالية للعمالة في أفريقيا، رغم أن انعدام الكفاءة في الاستفادة من الموارد له تأثير أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more