"le faible taux d'exécution" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض معدل تنفيذ
        
    • ضعف تنفيذ
        
    • بضعف تنفيذ
        
    • المعدل المنخفض لتنفيذ
        
    • انخفاض معدل إنجاز
        
    • انخفاض مستوى تنفيذ
        
    • تدني معدل تنفيذ
        
    le faible taux d'exécution des programmes et activités prescrits est un problème sérieux qui mérite qu'on s'y arrête. UN ومن دواعي القلق أيضا انخفاض معدل تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة، وهي مسألة تحتاج إلى معالجة جدية.
    36. L'Administration a informé le Comité qu'elle avait pris des mesures pour corriger certains des facteurs expliquant le faible taux d'exécution des programmes. UN ٣٦ - وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنها بدأت اتخاذ خطوات لمعالجة بعض العوامل التي تساهم في انخفاض معدل تنفيذ البرامج.
    Le Comité consultatif est préoccupé par le faible taux d'exécution des projets à effet rapide de l'exercice en cours. UN 59 - ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء انخفاض معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في الفترة الحالية.
    2. Exprime sa profonde préoccupation devant le faible taux d'exécution du Programme d'action et dit escompter une exécution plus vigoureuse par tous les partenaires; UN 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل، ويعرب عن ترقبه قيام جميع الشركاء بالإقدام على التنفيذ بشكل أنشط؛
    1. Réaffirme sa profonde préoccupation devant le faible taux d'exécution du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010; UN " 1 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء ضعف تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا؛
    Dans la déclaration ministérielle qu'il a adoptée à ce sujet, le Conseil a reconnu le faible taux d'exécution du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. UN ومشروع الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس بشأن ذلك الموضوع يعترف بضعف تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا.
    C'est pourquoi, nous demeurons préoccupés par le faible taux d'exécution du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés et invitons la communauté internationale et nos partenaires bilatéraux et multilatéraux à plus de solidarité et de responsabilité. UN لذلك لا نزال نشعر بالقلق تجاه المعدل المنخفض لتنفيذ برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا، ونناشد المجتمع الدولي وشركاءنا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف إظهار المزيد من التضامن والمسؤولية.
    Par ailleurs, il se dit préoccupé par le faible taux d'exécution des missions d'audit programmées et souligne la nécessité de corriger cette situation. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض معدل إنجاز مهام مراجعة الحسابات المقررة، وتشدد على أن هذا الوضع يحتاج إلى الإصلاح.
    1. Se déclare préoccupée par le faible taux d'exécution des projets entrepris en faisant appel au Compte pour le développement; UN 1 - تعرب عن القلق إزاء انخفاض معدل تنفيذ المشاريع المضطلع بها عن طريق حساب التنمية؛
    Dans sa résolution 56/237 du 24 décembre 2001, l'Assemblée générale se déclare préoccupée par le faible taux d'exécution des projets et demande instamment qu'ils soient exécutés plus rapidement et plus efficacement. UN 6 - وأعربت الجمعية العامة في القرار 56/237 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 عن القلق إزاء انخفاض معدل تنفيذ المشاريع وحثت على بلوغ معدل أكثر سرعة وفعالية لتنفيذ المشاريع.
    Le Comité consultatif est préoccupé par le faible taux d'exécution des projets et prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour trouver un moyen viable d'accélérer le rythme de leur mise en œuvre. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق إزاء انخفاض معدل تنفيذ هذه المشاريع، وتطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإيجاد الوسائل الممكنة لتسريع معدلات تنفيذها.
    Tout en ayant conscience des difficultés particulières rencontrées par la MINUAD, le Comité consultatif demeure néanmoins préoccupé par le faible taux d'exécution des projets à effet rapide. UN مع التسليم بالظروف الخاصة التي تواجهها العملية المختلطة، فإن اللجنة الاستشارية مع ذلك لا تزال تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    Tout en ayant conscience des difficultés particulières rencontrées par la MINUAD, le Comité consultatif demeure néanmoins préoccupé par le faible taux d'exécution des projets à effet rapide. UN 55 -واللجنة الاستشارية إذ تعترف بالظروف الخاصة التي تواجهها العملية المختلطة، لا يزال يساورها القلق مع ذلك إزاء انخفاض معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    Par ailleurs, le Comité a reçu des rapports périodiques du BSCI et s'est dit préoccupé par le faible taux d'exécution des budgets qui, d'après les informations qui lui ont été communiquées, tient essentiellement aux taux élevés de vacance de postes, en particulier au sein de la Division des investigations et dans les missions. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الميزانية، تلقت اللجنة تحديثات روتينية من المكتب وأعربت عن قلقها إزاء المعدل المنخفض لتنفيذ الميزانيات. وأُبلغت اللجنة بأن انخفاض معدل تنفيذ الميزانية يعزى أساسا إلى ارتفاع معدلات الشغور، ولا سيما في شعبة التحقيقات وفي البعثات الميدانية.
    Dans son rapport précédent, le Comité consultatif s'était déclaré préoccupé par le faible taux d'exécution des projets à effet rapide (voir A/66/718/Add.16, par. 55). UN وقد أعربت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن القلق الذي يساورها إزاء انخفاض معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر (انظر A/66/718/Add.16، الفقرة 55).
    2. Exprime sa profonde préoccupation devant le faible taux d'exécution du Programme d'action; UN " 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل؛
    2. Exprime sa profonde préoccupation devant le faible taux d'exécution du Programme d'action; UN " 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل؛
    Considérant le faible taux d'exécution du Programme d'action de Bruxelles et soulignant la nécessité de faire face à cette situation, UN " وإذ نسلم بضعف تنفيذ برنامج العمل ونشدد على ضرورة معالجة هذه المسألة،
    Le Comité a constaté à nouveau avec préoccupation le faible taux d'exécution des missions d'audit, qui était inférieur à 50 % durant l'exercice biennal 2006-2007. UN 34 - أعرب المجلس مجددا عن قلقه بشأن انخفاض معدل إنجاز مهام مراجعة الحسابات الداخلية، الذي بلغ أقل من 50 في المائة خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Les vérifications des comptes des bureaux extérieurs menées pendant l'exercice biennal ont permis de déterminer que le faible taux d'exécution des projets financés au moyen de fonds supplémentaires était dû notamment à l'insuffisance de ces fonds, à l'existence de situations politiques difficiles et à l'insuffisance des contributions de contrepartie. UN وكشفت عمليات مراجعة حسابات المكاتب الميدانية في فترة السنتين عن بعض أسباب انخفاض مستوى تنفيذ المشاريع الممولة من المصادر التكميلية، مثل عدم كفاية اﻷموال التكميلية وعدم استقرار اﻷوضاع السياسية وعدم كفاية تبرعات اﻷطراف النظيرة.
    le faible taux d'exécution du programme de la Guinée-Bissau est essentiellement dû à l'instabilité qui règne dans le pays. UN ويرجع تدني معدل تنفيذ البرنامج في غينيا - بيساو أساسا إلى عدم الاستقرار السائد في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more