"le faire au" - Translation from French to Arabic

    • القيام بذلك في
        
    • فعلها في
        
    • تقديم الخدمات الى
        
    • تقوم بذلك في
        
    • يفعلوا ذلك في
        
    L'occasion se présentera de le faire au titre d'autres points pertinents de l'ordre du jour. UN وستسنح لنا فرصة القيام بذلك في إطــار البنــود اﻷخــرى ذات الصلة من جدول اﻷعمال.
    Le Gouvernement panaméen a déjà eu l'occasion de le faire au cours de la séance de clôture de la Conférence du Caire quand, en sa qualité de Président du Groupe régional, il a pris la parole au nom des États de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN لقد سنحت لحكومة بنما فرصة القيام بذلك في الجلسة الختامية لمؤتمر القاهرة، عندما تكلمت، بصفتها رئيسا للمجموعة الاقليمية، نيابة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Il pensait pouvoir le faire au début du mois de décembre 1999 si toutes les parties concernées poursuivaient et intensifiaient leurs efforts. UN ورأى أنه سيمكن القيام بذلك في أوائل كانون الأول/ديسمبر 1999 إذا واصلت جميع الجهات المعنية بذل وتعزيز الجهود الحالية.
    On peut le faire au mariage de Mittens et Mr. pepper. Open Subtitles نستطيع فعلها في حفل زفاف ميتنز والسيد بيبرز
    Il s'agira également de dispenser aux membres du personnel une formation professionnelle, tant théorique que pratique, en matière de protection sociale orientée vers le développement, de façon à ce qu'ils jouent de plus en plus un rôle d'animateurs et non plus de fournisseurs, comme ils ont commencé à le faire au cours de l'exercice biennal précédent. UN وسيكون من العناصر اﻷساسية في هذا الصدد التدريب الفني للموظفين على مفاهيم وتقنيات الرعاية الاجتماعية اﻹنمائية، على نحو يواصل التحول الذي بدأ في فترات السنتين السابقة في الدور الذي يضطلع به هؤلاء، وذلك من دور تقديم الخدمات الى دور التيسير.
    Il engage les 25 États parties qui n'ont pas encore communiqué les originaux des pouvoirs donnés à leurs représentants à le faire au plus vite, afin qu'ils puissent être inscrits sur la liste des participants. UN وحثّ الدول الأطراف الخمس والعشرين التي لم تقدم الوثائق الأصلية التي سلمتها إلى ممثليها على أن تقوم بذلك في أقرب وقت قصد تسجيلها في قائمة المشاركين.
    Les Parties choisies à l'occasion d'une réunion de la Conférence des Parties pour désigner un représentant auprès du secrétariat devraient le faire au plus tard le 30 juin de la même année. UN وعلى الأطراف التي يقع عليها الاختيار في اجتماع مؤتمر الأطراف لتعيين ممثل للأمانة أن يفعلوا ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من نفس العام الذي تم فيه اختيارها.
    Je pense pouvoir le faire au début du mois de décembre 1999 si toutes les parties concernées poursuivent et intensifient leurs efforts. UN وأعتقد أنه سيمكن القيام بذلك في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ إذا واصلت جميع الجهات المعنية بذل وتعزيز الجهود الحالية.
    Pour les aborder de façon pragmatique, il était nécessaire de déterminer avec autant d'exactitude et d'objectivité que possible qui pratiquait effectivement le commerce électronique aujourd'hui et qui serait en mesure de le faire au cours des années à venir. UN وبغية التصدي لها بشكل عملي المنحى، من الضروري النظر بأكبر قدر ممكن من الدقة والموضوعية إلى من يقوم فعلاً بالاتجار إلكترونياً اليوم ومن سيتمكن من القيام بذلك في السنوات القادمة.
    Les États et les organisations d'intégration économique régionales souhaitant signer la Convention ultérieurement sont invités à le faire au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Les États et les organisations d'intégration économique régionales souhaitant signer la Convention ultérieurement sont invités à le faire au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Les États et les organisations d'intégration économique régionales souhaitant signer la Convention ultérieurement sont invités à le faire au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Les États et les organisations d'intégration économique régionales souhaitant signer la Convention ultérieurement sont invités à le faire au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Les États et les organisations d'intégration économique régionales souhaitant signer la Convention ultérieurement sont invités à le faire au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Les États et les organisations d'intégration économique régionales souhaitant signer la Convention ultérieurement sont invités à le faire au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Les États et les organisations d'intégration économique régionales souhaitant signer la Convention ultérieurement sont invités à le faire au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Je peux le faire au Michigan. Open Subtitles أنا أكتب سياروهات الأفلام هل تعتقدين أني لن أستطيع فعلها في متشيغن؟
    Tu veux le faire au sol ? Open Subtitles هل تريد فعلها في الأرض؟
    Il s'agira également de dispenser aux membres du personnel une formation professionnelle, tant théorique que pratique, en matière de protection sociale orientée vers le développement, de façon à ce qu'ils jouent de plus en plus un rôle d'animateurs et non plus de fournisseurs, comme ils ont commencé à le faire au cours de l'exercice biennal précédent. UN وسيكون من العناصر اﻷساسية في هذا الصدد التدريب الفني للموظفين على مفاهيم وتقنيات الرعاية الاجتماعية اﻹنمائية، على نحو يواصل التحول الذي بدأ في فترات السنتين السابقة في الدور الذي يضطلع به هؤلاء، وذلك من دور تقديم الخدمات الى دور التيسير.
    Si l'Assemblée générale devait être amenée à examiner cette question point juridico-technique, elle devrait le faire au sein de la Commission chargée des affaires juridiques, comme elle le fait depuis 15 ans. UN وإذا كانت الجمعية العامة ستنظر في ذلك البند التقني القانوني فعليها أن تقوم بذلك في اللجنة القانونية، كما فعلت خلال الـ 15 عاما الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more