Les États qui n'ont pas encore conclu un protocole additionnel sont invités instamment à le faire sans tarder et à appliquer ses dispositions en attendant son entrée en vigueur. | UN | ويجري حث الدول التي لم تُبرم بعد بروتوكولاً إضافياً على أن تفعل ذلك دون تأخير وتنفذ أحكامه إلى أن يدخل حيز النفاذ. |
L'Allemagne exhorte donc tous les États qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées ni signé de protocole additionnel à le faire sans tarder. | UN | لذلك تحث ألمانيا جميع الدول التي لم تقم بعد بإبرام اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات الشاملة وبشأن البروتوكول الإضافي على أن تفعل ذلك دون تأخير. |
La Haut-Commissaire souhaite donc engager les États qui n'ont pas signé ou ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions à le faire sans tarder. | UN | وعليه، حثت الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على اتفاقية الذخائر العنقودية على القيام بذلك دون إبطاء. |
À ses sessions annuelles, l'Assemblée générale des Nations Unies a < < (invité) tous les États qui n'ont pas signé la Convention ... à y adhérer sans tarder > > et < < (exhorté) tous les États qui ont signé la Convention mais ne l'ont pas ratifiée à le faire sans tarder > > . | UN | وصوتت الجمعية العامة للأمم المتحدة سنوياً على " (دعوة) جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية (...) إلى الانضمام إليها دون تأخير " و " (حث) جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على القيام بذلك دون إبطاء " (). |
Nous prions instamment les États qui n'ont pas encore conclu de protocoles additionnels avec l'Agence de le faire sans tarder. | UN | ونحث الدول التي لم تبرم حتى الآن بروتوكولات إضافية مع الوكالة أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
L'Allemagne exhorte donc tous les États qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées ni signé de protocole additionnel à le faire sans tarder. | UN | لذلك تحث ألمانيا جميع الدول التي لم تقم بعد بإبرام اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات الشاملة وبشأن البروتوكول الإضافي على أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Considérant que le Protocole additionnel joue un rôle particulier en tant que mesure de confiance efficace et mécanisme d'alerte rapide, nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore signé de le faire sans tarder. | UN | وإذ نعترف بالدور الخاص للبروتوكول الإضافي بوصفه أحد التدابير الفعالة لبناء الثقة، وأيضا بوصفه آلية للإنذار المبكر، فإننا نهيب بالدول التي لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Le TICE est un élément important dans le cadre du désarmement nucléaire. Les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore ratifié devraient le faire sans tarder. | UN | 87 - ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي عنصر أساسي من عناصر نزع السلاح النووي، ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدّق عليها بعد أن تفعل ذلك دون تأخير. |
244. Le SBI a pris note de l'état des contributions et a prié les Parties qui n'avaient pas versé leurs contributions au budget de base de le faire sans tarder. | UN | 244- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بحالة المساهمات ودعت الأطراف التي لم تسدد بعد مساهماتها في الميزانية الأساسية إلى أن تفعل ذلك دون تأخير. |
7. Dans sa résolution annuelle relative à la Convention sur les armes biologiques, l'Assemblée générale des Nations Unies engage elle aussi, en règle générale, < < tous les États signataires qui n'auraient pas encore ratifié la Convention à le faire sans tarder et les États qui ne l'auraient pas encore signée à y devenir parties rapidement, pour contribuer à en faire un instrument universel > > . | UN | 7- وفي العادة يطلب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة السنوي المتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية إلى " جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية ولم تصدِّق عليها بعد أن تفعل ذلك دون تأخير " . ويُهيب " بالدول التي لم توقع على الاتفاقية أن تُصبح أطرافاً فيها في موعد مبكر، فتسهم بذلك في تحقيق التقيُّد بالاتفاقية على نطاق عالمي " . |
Ayant effectué cette démarche, les PaysBas engagent instamment tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié un protocole additionnel de ce type à le faire sans tarder. | UN | وقد فعلت هولندا ذلك. ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على هذا البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Et j'exhorte tous les pays qui n'ont pas encore signé le TNP à le faire sans tarder. | UN | وأحث جميع الدول التي لم توقع على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires demeure prioritaire pour l'Australie et nous continuons d'exhorter les États qui n'ont pas signé ou ratifié ce traité, en particulier les États de l'annexe II et les États de la région Asie-Pacifique à laquelle nous appartenons, à le faire sans tarder. | UN | 8 - ويبقى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أولوية بالنسبة لأستراليا، ونواصل حث الدول التي لم توقِّع أو تصدِّق عليها بعْد، وبخاصة دول المرفق الثاني ودول منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ننتمي إليها، أن تقوم بذلك دون إبطاء. |
Les États qui ne les ont pas encore signés ou ratifiés devraient donc le faire sans tarder. | UN | وعليه فإن تلك الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكولات أن تفعل ذلك بدون تأخير. |
Dans le même temps, nous encourageons les États qui n'ont encore pas signé ou ratifié le Traité à le faire sans tarder. | UN | وفي الوقت نفسه، نشجع جميع الدول الأخرى التي لم توقع أو تصدق حتى الآن على المعاهدة أن تقوم بذلك دون تأخير. |
Tous les États en mesure d'honorer leurs engagements financiers doivent le faire sans tarder. | UN | وينبغي لجميع الدول القادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور. |
Le Groupe d'experts est d'avis que le Conseil de sécurité devrait inviter les États parties à la Déclaration qui ne l'ont pas encore mise en oeuvre de le faire sans tarder. | UN | وترى الهيئة من الضروري أن يطلب مجلس الأمن إلى الدول الأطراف في الإعلان والتي لم تنفذه بعد، أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال. |