Responsabilité de l'organisation internationale pour le fait internationalement illicite d'un État commis en application de ses décisions | UN | مسؤولية المنظمة الدولية عن الفعل غير المشروع دوليا الذي ارتكبته دولة بمناسبة تطبيق قراراتها؛ |
Responsabilité d'un État membre ou des États membres pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale | UN | مسؤولية دولة عضو أو دول أعضاء عن الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه منظمة دولية. |
C'est ainsi que la mention au paragraphe 2 de la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale n'implique pas que cette responsabilité sera jugée exister. | UN | وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية ما، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة. |
Il était donc important de déterminer à quel moment le fait internationalement illicite avait été commis. | UN | ومن ثم، من المهم التأكد من الوقت الذي ارتُكب فيه الفعل غير المشروع دولياً. |
le fait internationalement illicite d'un autre Etat 157 | UN | مسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة أخرى |
le fait internationalement illicite d'une organisation internationale 80 | UN | الأفعال غير المشروعة دولياً الصادرة عن المنظمة الدولية 100 |
Dans ces cas, l’État exerçant la contrainte est impliqué dans le fait internationalement illicite de l’État soumis à la contrainte. | UN | وفي تلك الحالات، تتورط الدولة الممارسة للقسر في الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة التي تعرضت للقسر. |
La France ne pense pas que le fait internationalement illicite doive exposer l’État qui en est l’auteur à des conséquences juridiques qui relèvent de la punition. | UN | ولا تعتقد فرنسا أن الفعل غير المشروع دوليا يحتم تحميل الدولة التي ترتكبه نتائج قانونية تندرج في دائرة العقاب. |
Il ne peut pas chercher à obtenir réparation du dommage causé par le fait internationalement illicite, qui ne l'a pas directement atteint et il n'y a pas non plus de raison qu'il se substitue à l'État lésé pour demander la réparation qui est due à ce dernier. | UN | ولا يجوز لها أن تطالب بجبر الضرر الناجم عن الفعل غير المشروع دوليا والذي لم يصبها مباشرة كما أنه لا مبرر لأن تحل محل الدولة المضرورة في المطالبة بالجبر الواجب لهذه الأخيرة. |
En effet, des contre-mesures ne peuvent être prises dans ce cas et si elles le sont, elles doivent être immédiatement suspendues si le fait internationalement illicite a cessé ou si le différend est soumis à une juridiction ou à un tribunal habilité à rendre des décisions obligatoires pour les parties. | UN | وأضاف أن من رأيه أن التدابير المضادة لا يجوز اتخاذها، كما يتعين تعليقها فورا إذا اتخذت، إذا ما توقف الفعل غير المشروع دوليا أو قدم النزاع إلى محكمة لها سلطة إصدار قرارات ملزمة. |
Lorsque deux États ou davantage sont lésés par le même fait internationalement illicite, chaque État lésé peut, pour ce qui le concerne, invoquer la responsabilité de l'État qui a commis le fait internationalement illicite. | UN | إذا أضيرت دولتان أو اكثر من نفس الفعل غير المشروع دوليا، جاز لكل دولة أن تتمسك بالأصالة عن نفسها بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا. |
Par ailleurs, les règles permettant de conclure à l’implication d’un État dans le fait internationalement illicite d’un autre État pourraient bien être plus exigeantes pour les crimes internationaux que pour les délits internationaux. | UN | ومن ناحية أخرى، من المحتمل جدا أن تكون قواعد توريط دولة ما في الفعل غير المشروع دوليا لدولة أخرى أشد صرامة بالنسبة للجنايات الدولية منها بالنسبة للجنح الدولية. |
Contremesures d'une organisation internationale lésée par le fait internationalement illicite d'une autre organisation internationale ou d'un État non membre | UN | التدابير المضادة من جانب منظمة دولية مضرورة من الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته منظمة دولية أخرى أو دولة غير عضو؛ |
En revanche, il était inconcevable de prévoir dans le projet d'articles que la procédure de règlement obligatoire des différends ne serait ouverte qu'à l'État qui avait commis le fait internationalement illicite. | UN | ومع ذلك فإنه لا يمكن الدفاع عن إتاحة إجراءات التسوية الإلزامية للمنازعات في مشروع المواد إلا للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً. |
Ces dispositions ne s'appliquent que si le fait internationalement illicite de l'État visé a cessé, c'est-à-dire qu'elles ne s'appliquent pas aux faits illicites continus auxquels l'État visé n'a pas mis fin. | UN | ولا تنطبق هذه الأحكام إلا إذا توقف الفعل غير المشروع دولياً للدولة المستهدفة أي أنه لا ينطبق على الأفعال غير المشروعة المستمرة التي لم تقم الدولة المستهدفة بسحبها. |
Au surplus, on a estimé qu'en réalité, la circonstance excluant l'illicéité n'était pas la contremesure ellemême mais le fait internationalement illicite auquel elle ripostait. | UN | ورئي كذلك أن الظروف النافية لعدم المشروعية ليست هي التدابير المضادة في حد ذاتها ولكن الفعل غير المشروع دولياً الذي يؤدي إلى اتخاذها. |
Responsabilité d'un État pour le fait internationalement illicite d'un autre État | UN | مسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة أخرى |
le fait internationalement illicite d'une organisation internationale | UN | الأفعال غير المشروعة دولياً الصادرة عن المنظمة الدولية |
Considérant les conséquences qu'elles entraînent, les contre-mesures ne peuvent être prises que par l'État qui est directement lésé par le fait internationalement illicite. | UN | في ضوء عواقب التدابير المضادة، لا يجوز فرض هذه التدابير إلا من قبل الدولة التي تأثرت مباشرة بالفعل غير المشروع دوليا. |
le fait internationalement illicite d'une organisation internationale | UN | الأفعال غير المشروعة دوليا الصادرة عن المنظمة الدولية |
Implication d'une organisation internationale dans le fait internationalement illicite d'une autre organisation internationale | UN | ضلوع المنظمة الدولية في فعل غير مشروع دوليا ارتكبته منظمة دولية أخرى؛ |
Responsabilité d'un Etat pour le fait internationalement illicite d'un autre Etat | UN | مسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دولياً ترتكبه دولة أخرى |
L'article 8 comble une lacune dans la protection internationale des apatrides et des réfugiés, et l'importance de l'article 19 tient au fait que la protection diplomatique est souvent le seul moyen efficace d'assurer la protection de personnes lésées par le fait internationalement illicite d'un autre État. | UN | ومشروع المادة 8 قد سد ثغرة في ميدان الحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين، وذلك في حين أن أهمية مشروع المادة 19 تكمن في أن الحماية الدبلوماسية كثيرا ما كانت بمثابة سبيل الانتصاف الفعال الوحيد فيما يتصل بضمان حماية الأشخاص المتضررين من جراء فعل غير مشروع دوليا من أفعال دولة أخرى. |
1) Les organisations internationales considérées comme étant dotées d'une personnalité juridique internationale propre sont en principe les seuls sujets dont le fait internationalement illicite entraîne des conséquences juridiques. | UN | (1) المنظمات الدولية التي تعتبر ذات كيان قانوني مستقل هي الوحيدة التي تترتب عليها النتائج القانونية لأفعالها غير المشروعة دولياً. |
Pour que le fait internationalement illicite d'un État membre engage la responsabilité d'une organisation qui a autorisé l'État à le commettre ou lui a recommandé de le commettre, il faut établir une relation très étroite entre l'autorisation ou la recommandation et le fait de l'État membre. | UN | فلكي تترتب على فعل غير مشروع دوليا لدولة عضو مسؤولية المنظمة الدولية التي أذنت أو أوصت به، يشترط قيام صلة وثيقة للغاية بين الإذن أو التوصية وعمل الدولة العضو المعني. |
La protection diplomatique est un droit discrétionnaire de l'État de prendre fait et cause pour ses nationaux lésés par le fait internationalement illicite d'un autre État. | UN | التقديري والحماية الدبلوماسية هي الحق للدولة لدعم قضية مواطنها الذي تضرر من فعل غير مشروع دولياً قامت به دولة أخرى. |
Si le fait internationalement illicite de plusieurs États avait contribué au même dommage, chacun de ces États était tenu à la réparation du préjudice dans son ensemble, quitte à se retourner contre les États coresponsables, comme dans le cas de l'affaire de Certaines terres à phosphates à Nauru. | UN | فإذا أسهم فعل غير مشروع دولياً ارتكبته عدة دول في الضرر نفسه فعلى كل دولة من هذه الدول أن تصلح الضرر بأكمله، ويمكنها بعد ذلك أن ترتد على الدول المسؤولة الأخرى، كما حدث في قضية أراضي الفوسفات في ناورو. |
Il décrit la protection diplomatique comme le fait, pour un État dont un national a été lésé par le fait internationalement illicite d'un autre État, d'invoquer, pour la mettre en œuvre, la responsabilité de ce dernier. | UN | وهي تصف الحماية الدبلوماسية بأنها تمسك بمسؤولية دولة ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً فيما يتعلق بمواطن دولة أخرى، من جانب دولة ذلك المواطن، بغية إعمال المسؤولية. |