"le fatah et le hamas" - Translation from French to Arabic

    • فتح وحماس
        
    • منظمة فتح وحركة حماس
        
    L'enlèvement a eu lieu 10 jours à peine après la formation par le Fatah et le Hamas d'un gouvernement d'unité. UN وقد وقعت عملية الاختطاف 10 أيام إثر تشكيل حركتي فتح وحماس حكومة وحدة.
    Initiative yéménite relative à la reprise du dialogue entre le Fatah et le Hamas UN مبادرة يمنية لاستئناف الحوار بين فتح وحماس
    Des femmes et des enfants ont aussi été tués au cours des violents heurs entre le Fatah et le Hamas en été 2007. UN وأضافت قائلة إنه قد قُتل أيضاً نساء وأطفال خلال الاشتباكات العنيفة التي وقعت بين فتح وحماس في صيف عام 2007.
    Je n'examinerai pas les violations des droits de l'homme causées par les kamikazes palestiniens, ni celles qui découlent du conflit politique entre le Fatah et le Hamas dans le territoire palestinien occupé. UN كما أنني لن أنظر في انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن النـزاع السياسي بين منظمة فتح وحركة حماس في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ce sont les premiers meurtres de " collaborateurs " palestiniens par le Hamas depuis l'expiration, le 22 mai, de l'accord entre le Fatah et le Hamas instituant un moratoire sur ce type de meurtre. (H, 29 mai 1994; JP, 29, 30 mai 1994) UN وكانا أول فلســطينيين يقتلان على يدي حركــة حماس بوصــفهما " متعاونين " ، وذلك منذ انتهاء اتفاق مدته شهر واحد سبق ابرامه بين منظمة فتح وحركة حماس لوقف عمليات القتل هذه، ولقد انتهى الاتفاق في ٢٢ أيار/مايو. )ﻫ، ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٤، ج ب، ٢٩ و ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤(
    Pour le gouvernement d’unité de la Palestine, le temps est maintenant venu d’entamer le processus de reconstruction. Si le Fatah et le Hamas sont prêts à faire ce qu’il faut pour obtenir la paix, leurs meilleures chances se présentent peut-être aujourd’hui. News-Commentary وبالنسبة لحكومة الوحدة الفلسطينية، فإن وقت البدء بعملية إعادة البناء هو الآن. وإذا كانت الرغبة متوفرة لدى فتح وحماس للقيام بما يلزم لتحقيق السلام، فقد تكون هذه هي أفضل فرصة تسنح لهما.
    Ces efforts s'étaient toutefois heurtés à l'incapacité des deux parties à concilier leurs positions, ce qui avait conduit Israël à suspendre les négociations après l'annonce d'un accord de réconciliation entre deux factions palestiniennes rivales, le Fatah et le Hamas. UN غير أن هذه الجهود تعثرت بسبب عجز الطرفين عن تجسير الهوة بين مواقفهما، وقررت إسرائيل تعليق المحادثات في أعقاب الإعلان عن إبرام اتفاق مصالحة بين الفصيلين الفلسطينيين الغريمين، فتح وحماس.
    Le 23 avril 2014, le Fatah et le Hamas sont convenus de former un gouvernement de consensus national, qui a été assermenté par le Président Mahmoud Abbas, sous la direction du Premier Ministre, M. Rami Hamdallah, le 2 juin 2014. UN 4 - وفي 23 نيسان/أبريل 2014، اتفقت فتح وحماس على تشكيل حكومة توافق وطني، أدت اليمين القانونية أمام الرئيس محمود عباس، تحت قيادة رئيس الوزراء رامي حمد الله، في 2 حزيران/يونيه 2014.
    Ces efforts s'étaient toutefois heurtés à l'incapacité des deux parties à concilier leurs positions, ce qui avait conduit Israël à suspendre les négociations après l'annonce d'un accord de réconciliation entre deux factions palestiniennes rivales, le Fatah et le Hamas. UN غير أن هذه الجهود تعثرت بسبب عجز الأطراف عن سد الفجوة بين مواقفهم، مما أفضى إلى قرار إسرائيل تعليق المحادثات في أعقاب الإعلان عن اتفاق مصالحة بين الفصيلين الفلسطينيين المتناحرين فتح وحماس.
    Parallèlement, le Japon appelle le Hamas à renoncer à sa politique de lutte armée contre Israël et réaffirme son appui à l'initiative de l'Égypte en vue de la réconciliation entre le Fatah et le Hamas. UN وفي الوقت نفسه تطالب اليابان بالتخلي عن سياستها المتمثلة في الكفاح المسلح ضد إسرائيل، وتؤكد من جديد دعمها للمبادرة المصرية الرامية إلى المصالحة بين فتح وحماس.
    Le 27 avril, le Fatah et le Hamas ont signé un accord de principe comme préliminaire à un accord de réconciliation. UN وفي نيسان/أبريل، وقّعت فتح وحماس تفاهما مبدئيا بالأحرف الأولى للاتفاق على المصالحة.
    Nous appuyons également les efforts de médiation déployés par le monde arabe, et par l'Égypte en particulier, pour réconcilier le Fatah et le Hamas et rétablir l'unité intrapalestinienne. UN ونؤيد أيضا جهود الوساطة التي يضطلع بها العالم العربي، ومصر على وجه الخصوص، لتحقيق المصالحة بين فتح وحماس والوحدة الداخلية الفلسطينية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'initiative yéménite relative à la reprise du dialogue entre le Fatah et le Hamas (voir annexe). UN إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أحيل طيه المبادرة اليمنية المتعلقة باستئناف الحوار بين فتح وحماس (انظر المرفق).
    M. Ali (Malaisie) demande si les pourparlers de réconciliation entre le Fatah et le Hamas ont progressé. UN 18 - السيد علي (ماليزيا): تساءل عما إذا كان هناك أي تقدم في محادثات الصلح بين فتح وحماس.
    En mai, le Fatah et le Hamas ont signé un accord de réconciliation appelant à la constitution d'un gouvernement provisoire et à des élections législatives dans un délai d'un an. UN وفي شهر أيار/مايو، وقعت حركتا فتح وحماس اتفاق مصالحة ودعتا إلى إنشاء حكومة مؤقتة وإجراء انتخابات برلمانية خلال سنة واحدة.
    Ce fut le cas, par exemple, dans la période qui a suivi l'accord de réconciliation entre le Fatah et le Hamas en mai 2011 et celle qui a précédé la finalisation de l'accord d'échange de prisonniers en octobre 2011. UN وكانت الحال كذلك مثلاً في الفترة التي أعقبت اتفاق المصالحة المبرم بين فتح وحماس في أيار/مايو 2011 والفترة التي سبقت إبرام اتفاق تبادل الأسرى في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Les annonces d'une éventuelle réconciliation entre le Fatah et le Hamas publiées en avril 2011 ont eu un effet positif sur la liberté des journalistes d'exercer leur profession. UN غير أن الإعلانات الصادرة في نيسان/أبريل 2011 بشأن إمكانية تصالح فتح وحماس أثرت تأثيراً إيجابياً على حرية الصحفيين في ممارسة مهنتهم.
    En février, sous les auspices du Roi Abdullah d'Arabie saoudite, l'Accord de La Mecque a été conclu entre le Fatah et le Hamas sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN وفي شباط/فبراير، وتحت رعاية الملك عبد الله ملك المملكة العربية السعودية، تم التوصل إلى اتفاق مكة بين فتح وحماس بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Le fait que le Rapporteur spécial reconnaisse lui-même, dans le rapport, qu'il < < n'[examinera] pas les violations des droits de l'homme causées par les kamikazes palestiniens, ni celles qui découlent du conflit politique entre le Fatah et le Hamas ... [parce que son] mandat ne [lui] permet pas de les traiter > > ne fait qu'attester les carences fondamentales d'un mandat qui n'a plus lieu d'être. UN ولعل ما أقر به المقرر الخاص نفسه في التقرير من أنه لن ينظر " في انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن العمليات الانتحارية التي يقوم بها فلسطينيون، ... [ولن ينظر] في انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن النـزاع السياسي بين منظمة فتح وحركة حماس ... [لأن] ... ولايتي تحول دون قيامي بالنظر فيها " لدليل واضح على مواطن القصور الأساسية الموجودة في ولايته العتيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more