Dans l'avion, il m'avait dit qu'une fois de retour à la maison, il le ferait à nouveau avant que je parte à l'université. | Open Subtitles | وأنه سيفعلها مرة ثانية قبل أن أعود أذهب إلى الكلية |
Il a dit qu'il le ferait lui-même, mais ma mère et moi devions le maintenir. | Open Subtitles | الطباخ قال بأنه سيفعلها ولكن أنا و والدتي اوقفناه |
Son équipe se réjouissait à la perspective de collaborer avec d’autres équipes de pays et elle le ferait dès que son premier document serait publié. | UN | وقال إن من دواعي سرور فريقه أن يعمل مع غيره من اﻷفرقة القطرية وأنه سيفعل ذلك بمجرد إعداده ﻷول وثائقه. |
Son équipe se réjouissait à la perspective de collaborer avec d'autres équipes de pays et elle le ferait dès que son premier document serait publié. | UN | وقال إن من دواعي سرور فريقه أن يعمل مع غيره من اﻷفرقة القطرية وأنه سيفعل ذلك بمجرد إعداده ﻷول وثائقه. |
Chaque fois elle dit ça, mais je sais pas si elle le ferait. | Open Subtitles | ــ لكن أتسائل إن كانت ستفعل ذلك يوماً ــ ستفعل ذلك يا رجل، ستفعل ذلك |
Je n'aurais jamais pensé qu'elle le ferait vraiment | Open Subtitles | لم أعتقد أبداً أنها ستفعلها حقيقةً |
Tu sais qu'il le ferait. | Open Subtitles | أنتِ تعرفين بأنه سيفعل هذا أنتِ تعرفين هذا |
Le point de fusion du matériau de brasage ne doit pas être inférieur à 525 °C. Les joints ne doivent pas affaiblir la tubulure comme le ferait un joint fileté. | UN | ويجب ألا تقل درجة انصهار مواد اللحام بالنحاس عن ٥٢٥º س. ويجب ألا تقلل الوصلات متانة اﻷنابيب كما قد يحدث عند قطع سن اللوالب. |
Šešelj a refusé de plaider coupable ou non et a déclaré qu'il le ferait au bout de trente jours, comme le prévoit l'article 62 iii) du Règlement. | UN | ورفض تقديم أي دفع معلنا أنه سيقوم بذلك في غضون 30 يوما على نحو ما تنص عليه القاعدة 62 `3 ' . |
Il ne le ferait pas. | Open Subtitles | لم يكن ليفعل ذلك |
Et personne, se souciant du bien de l'humanité, ne le ferait. | Open Subtitles | و لا أحد ممن يهتمون بمصلحة العالم سوف يفعل |
Il a dit qu'il le ferait et je le crois. | Open Subtitles | . لقد قال انه سيفعلها ، أنا أؤمن أنه سيفعل |
Il n'était pas tueur à gage, donc celui qui l'a engagé le connaissait assez pour savoir qu'il le ferait. | Open Subtitles | لذا نعتقد أنه أياً كان من استأجره علم بشكل كاف للتفكير بأنه سيفعلها تذكرت... |
Je te l'ai dit qu'il le ferait. Merci. | Open Subtitles | . أخبرتكم بأنه سيفعلها . شكرًا لك |
Et comme toi, je n'ai pas cru qu'il le ferait. | Open Subtitles | ومثلك، لم أكن أعتقد أنه سيفعل ذلك فعلا. |
Si les rôles étaient inversés, il le ferait pour moi. | Open Subtitles | أعرف إذا كانت الأدوار تم عكسه، انه سيفعل ذلك بالنسبة لي. |
Je n'ai jamais demandé à mon gars de prendre ça quand il a mis en place le spa, mais... inconsciemment, je savais qu'il le ferait. | Open Subtitles | لم أطلب يوماً من رجلي أن يلتقط هذه الصور عندما دبر جلسات الاستحمام لكنني أفترض أنه في مستوى عميق علمت أنه سيفعل ذلك |
Elle le ferait, en plus. | Open Subtitles | ستفعل ذلك ، أيضا أظن ذلك أيضا . ستفعل ذلك |
Ce ne m'est jamais venue à l'esprit qu'elle ne le ferait jamais completèment | Open Subtitles | لم يخطر لي اطلاقاً بأنها ستفعل ذلك |
" Elle a dit qu'elle le ferait " | Open Subtitles | قالت أنّها ستفعلها |
Il a menti, Miss Galindo et je ne pensais pas qu'un gentleman le ferait. | Open Subtitles | لقد كذب آنسة غاليندو و لم أظن أبداً أن رجلاً نبيلاً سيفعل هذا |
Le point de fusion du matériau de brasage ne doit pas être inférieur à 525 °C. Les joints ne doivent pas affaiblir la tubulure comme le ferait un joint fileté. | UN | ويجب ألا تقل درجة انصهار مواد اللحام بالنحاس عن ٥٢٥ºس. ويجب ألا تقلل الوصلات متانة اﻷنابيب كما قد يحدث عند قطع سن اللوالب. |
Je ne pensais pas qu'il le ferait. | Open Subtitles | لم أظن أنه سيقوم بذلك |
Il ne le ferait pas. | Open Subtitles | ما كان ليفعل ذلك الأمر |
Vous savez, je crois qu'on le ferait tous. | Open Subtitles | أنتي تعلمين أعتقد أن جميعنا سوف يفعل ذلك |
Crois-moi, si je pouvais, on le ferait. On doit d'abord la trouver. | Open Subtitles | صدّقيني، لو استطعت لفعلنا علينا العثور عليها أوّلاً |