Le Centre cinématographique a été érigé sept ans plus tard, en 1983 pour accueillir le Festival international du cinéma de Manille. | UN | وقد بني مركز الأفلام بعد ذلك بسبعة أعوام، أي في عام 1983 لاستضافة مهرجان مانيلا الدولي للأفلام. |
Nous voilà donc sans président pour le Festival de la Forêt. | Open Subtitles | لذا لذا نجد أنفسنا بدون مسؤول عن مهرجان الغابة |
Nous annonçons la vente après le Festival du Monde Unifié. | Open Subtitles | سنعلن عن عملية البيع بعد مهرجان الوحدة العالمية |
le Festival a rassemblé plus de 15 000 jeunes. | UN | وحضر المهرجان ما يزيد عن 15 ألفا من الشباب. |
On y trouve actuellement un diaporama, des renseignements sur le Festival international du film sur les forêts et les célébrations prévues par les États Membres, ainsi qu'un calendrier des initiatives nationales, régionales et internationales liées à l'Année. | UN | ويعرض الموقع حالياً عرضاً بالصور، ومعلومات عن المهرجان الدولي لأفلام الغابات، وخطط الدول الأعضاء للاحتفال بالسنة. |
Au nombre des autres rencontres scientifiques importantes il faut citer le Festival international des sciences d'édimbourg, le Festival international des sciences des Orcades et le Festival des sciences de Cheltenham. | UN | وتشمل المهرجانات العلمية المهمة الأخرى مهرجان أدنبرة العلمي الدولي ومهرجان أوركني العلمي الدولي ومهرجان شلتنهام العلمي. |
Chaque année, un festival de < < lecture pour tous > > est organisé autour d'un thème particulier, le Festival de cette année ayant été axé autour du thème suivant : < < Initiative un million de livres gratuits > > au profit des enfants. | UN | ويتم تنفيذ مهرجان القراءة للجميع سنوياً والذي أعلنت من خلاله هذا العام مبادرة مليون كتاب مجاني يستفيد منه الأطفال. |
J'aimerais parler du Novruz, la nouvelle ère, le Festival du renouveau et de la renaissance de notre planète et de nos âmes. | UN | واسمحوا لي أن أتكلم عن النيروز، اليوم الجديد، مهرجان الإحياء والبعث على كوكبنا وفي أرواحنا. |
le Festival de San Miguel de Eneroliza se tiendra quant à lui dans la communauté de Mata de los Indios de Villa Mella. | UN | وسينظم مهرجان سان ميغيل دي إنيروليزا في بلدة ماتا لوس إنديوس بمقاطعة فيلا ميلا. |
Pendant la Coupe du monde, l'UNICEF et la Corée uniront leurs efforts pour parrainer le Festival mondial des enfants pour la paix. | UN | وستتعاون اليونيسيف وكوريا خلال مباريات كأس العالم لرعاية مهرجان سلام عالمي للطفل. |
De même, le Festival du film international de Nagasaki mettra l'accent sur la question des bombes atomiques. | UN | وسوف يركز مهرجان ناغازاكي السينمائي الدولي أيضا على مسألة القنابل الذرية. |
le Festival national des instruments à vent et des orchestres populaires folkloriques dans la ville de Korça; | UN | :: مهرجان الفرق الموسيقية الشعبية لعزف الآلات الموسيقية الهوائية في مدينة كوركا؛ |
Les États membres de la CARICOM qui accueillent le Festival reçoivent également des subventions de l'UNESCO. | UN | وقدمت اليونسكو أيضا إلى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية منحا لاستضافة المهرجان. |
le Festival éprouve des difficultés financières qui seraient imputables à la partialité politique dont le conseil local de Belfast fait montre en matière d'affectation des crédits. | UN | ويواجه المهرجان مشاكل تمويل تعزى، كما يُذكر، إلى تخصيص الأموال على نحو متحيز سياسياً من قبل المجلس المحلي في بلفاست. |
le Festival a réuni différents groupes de jeunes, étudiants, militants de la paix et des droits de l’homme, représentant les horizons politiques, religieux, culturels de toutes les parties du monde. | UN | وقد اجتذب هذا المهرجان مختلف الشباب، والطلاب، والناشطين في مجال السلام وحقوق اﻹنسان، الذين يمثلون جميع الخلفيات السياسية، والدينية والثقافية في جميع أنحاء العالم. |
le Festival a été couvert par plus de 200 journalistes locaux et étrangers et à peu près le même nombre d'invités ont pris part à diverses activités. | UN | وتابع المهرجان ما يربو على 200 صحفي محلي وأجنبي، وزهاء العدد ذاته من الضيوف الذين شاركوا في مختلف أنشطة المهرجان. |
le Festival national de chants folkloriques dans la ville d'Elbasan; | UN | :: المهرجان الوطني للأغنية الشعبية في مدينة ألباسان؛ |
le Festival national de rhapsodie folklorique dans la ville de Lezha; | UN | :: المهرجان الوطني للفنون الشعبية في مدينة ليزها؛ |
Ce week end, Gulfhaven acceuille un " marathon " des films des clint Eastwood et y'aura le Festival de la soupe. | Open Subtitles | نهاية هذا الأسبوع خليج النعيم سيستضيف فلم ماراثون لكلينت إيستوود ومهرجان الحساء |
Des festivals de théâtre ont lieu chaque année un peu partout dans le pays, les plus connus étant le Festival du nouveau théâtre d’Acre, le Teatronetto de Tel Aviv (performances d’acteurs) et le Festival de marionnettes de Jérusalem. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تنظم سنوياً مهرجانات مسرحية خاصة في جميع أنحاء البلد، أشهرها مهرجان عكا للمسرح البديل ومهرجان " تياترونيتو " للعروض الفردية في تل أبيب، ومسرح الدمى المتحركة في القدس. |
À mi-chemin entre les bidonvilles et le Festival. | Open Subtitles | انه في منتصف المسافة تقريبا بين الأحياء الفقيرة والمهرجان نفسه |
Pour moi, le Festival ne devrait même pas avoir lieu. | Open Subtitles | يجب ان تصدق ان المهرجانَ يَجِبُ أَنْ يلغى |