Recommandation 16: Modification des informations qui figurent dans le fichier du registre | UN | التوصية 16: تعديل المعلومات الموجودة في قيود السجل |
Recommandation 16. Indexation ou autre mode d'organisation des informations dans le fichier du registre | UN | التوصية 16- فهرسة المعلومات الواردة في قيود السجل أو تنظيمها على نحو آخر |
Le créancier garanti conserverait sa priorité par rapport aux autres catégories de réclamants concurrents ayant acquis des droits après l'inscription non autorisée, que le fichier du registre soit à jour ou non corrigé. | UN | ويحتفظ الدائن المضمون بأولويته في هذه الحالة، كما يحتفظ بها إزاء الفئات الأخرى من المطالبين المنافسين المستجدين، سواء صُححت قيود السجل أم لم تصحَّح. |
Recommandation 14: Indexation des informations dans le fichier du registre | UN | التوصية 14: فهرسة المعلومات الموجودة في قيد السجل |
De l'avis général, le moment de la saisie des informations dans le fichier du registre ne pouvait tenir lieu de point de départ pour le calcul de cette période, puisqu'il pouvait ne pas être connu de la personne procédant à l'inscription. | UN | ورأى كثيرون أنَّه لا يمكن استخدام وقت إدراج المعلومات في قيد السجل كنقطة بداية لهذه الفترة لأنّ هذا الوقت قد لا يكون معلوماً لصاحب التسجيل. |
78. Après discussion, il a été convenu que le paragraphe 1 devrait être libellé sous la forme d'un projet de recommandation distinct énonçant la règle générale selon laquelle le registre ne pourrait pas modifier le fichier du registre, sous réserve des dispositions des règlements. | UN | 78- وبعد المناقشة، اتُّفق على صياغة الفقرة 1 باعتبارها مشروع توصية منفصلة تذكر القاعدة العامة التي تنص على أنه لا يجوز للسجل تغيير قيود السجل إلا وفقا لما تنص عليه اللوائح التنظيمية. |
58. La loi devrait prévoir que l'inscription d'un avis n'a effet que si celui-ci identifie correctement le constituant ou, en cas d'indication incorrecte, si une recherche dans le fichier du registre à partir de l'élément d'identification correct permet de retrouver l'avis. | UN | 58- ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل إشعار لا يكون نافذا إلا إذا بيَّن الوسيلة الصحيحة لتعريف هوية المانح أو، في حال عدم صحة بيان تلك الوسيلة، إذا كان بالوسع استرجاع الإشعار بإجراء بحث في قيود السجل وفقا للوسيلة الصحيحة لتعريف هوية المانح. |
h) Saisir dans le fichier du registre les informations qui figurent dans un avis de modification, conformément à la recommandation 19; | UN | (ح) تدوين المعلومات الواردة في الإشعار بالتعديل في قيود السجل وفقاً للتوصية 19؛ |
À l'autre extrême se trouvent les États qui accordent une importance capitale à la protection du créancier garanti. Dans ces États, une modification ou une radiation ne produit juridiquement effet que si elle a été autorisée par le créancier garanti. le fichier du registre n'a pas valeur probante pour résoudre un conflit de priorité. | UN | وهناك، على الطرف النقيض، دول تولي أهمية قصوى لحماية الدائن المضمون، بحيث لا يعتبر التعديل أو الإلغاء ذا مفعول قانوني إلا إذا أذن به الدائن المضمون ومن ثم لا تعتبر قيود السجل قطعية في البت في التنافس على الأولوية. |
a) L'inscription d'un avis initial ou d'un avis de modification prend effet à la date et à l'heure auxquelles les informations qui y figurent sont saisies dans le fichier du registre de façon à être accessibles aux personnes qui effectuent une recherche dans le fichier public du registre; | UN | (أ) يبدأ نفاذ تسجيل الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل اعتبارا من تاريخ ووقت تدوين المعلومات الواردة في الإشعار في قيود السجل بحيث تصبح متاحة للباحثين في قيود السجل العمومية؛ |
b) Le registre consigne la date et l'heure de la saisie des informations qui figurent dans un avis initial ou dans un avis de modification dans le fichier du registre de sorte qu'elles soient accessibles aux personnes qui effectuent une recherche dans le fichier public du registre; | UN | (ب) يقيِّد السجل تاريخ ووقت تدوين المعلومات الواردة في الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل في قيود السجل بحيث تصبح متاحة للباحثين في قيود السجل العمومية؛ |
Le commentaire pourrait également expliquer que si l'utilisation du verbe " soumettre " peut convenir s'il s'agit d'un avis papier, le verbe " inscrire " peut s'avérer plus congruent s'il s'agit d'un registre électronique, dans le sens où, sauf en cas de rejet de l'accès ou de l'inscription, la personne qui procède à l'inscription saisit l'information dans le fichier du registre.] | UN | ومن الممكن أن يوضِّح التعليق أيضا بأنه ربما كان من الأنسب استعمال كلمة " يقدِّم " في حالة الإشعارات الورقية، في حين قد يكون استعمال كلمة " يسجِّل " أنسب في حالة الإشعارات الإلكترونية، بمعنى أن صاحب التسجيل يدوِّن المعلومات في قيود السجل ما لم يُرفض الدخول أو التسجيل.] |
59. La loi devrait prévoir qu'un avis n'a effet que s'il indique l'élément correct permettant d'identifier le constituant ou, en cas d'indication incorrecte, si une recherche dans le fichier du registre à partir de l'élément d'identification correct permet de retrouver l'avis. | UN | 59- ينبغي أن ينص القانون على أن الإشعار لا يكون نافذا إلا إذا بيَّن الوسيلة الصحيحة لتعريف هوية المانح أو، في حال عدم صحة بيان تلك الوسيلة، إذا كان بالوسع استرجاع الإشعار بإجراء بحث في قيود السجل وفقا للوسيلة الصحيحة لتعريف هوية المانح. |
a) Indiquer que, même dans les registres électroniques où les avis sont soumis en ligne, il pourrait y avoir un décalage entre le moment où les informations figurant dans l'avis sont saisies dans le fichier du registre et celui où ces informations deviennent accessibles aux personnes effectuant une recherche; | UN | (أ) أن يشار إلى أنه، حتى في السجلات الإلكترونية التي تسجل فيها الإشعارات بالاتصال الحاسوبي المباشر، قد يكون هناك فارق زمني بين الوقت الذي تدوَّن فيه المعلومات الواردة في الإشعار في قيود السجل والوقت الذي تصبح فيه تلك المعلومات متاحة للباحثين؛ |
b) Réviser la deuxième phrase du paragraphe 34 pour préciser que, si la personne procédant à l'inscription peut obtenir une copie de cette inscription aussitôt après que les informations inscrites ont été saisies dans le fichier du registre (recommandation 55, alinéa e)), le registre a pour seule obligation d'envoyer au créancier garanti une copie de toute " modification " apportée à un avis inscrit (recommandation 55, alinéa d)); | UN | (ب) أن تُنقَّح الجملة الثانية من الفقرة 34، لكي تُوضِّح أنه لا يجب على السجل أن يرسل إلى الدائن المضمون سوى نسخة من أيِّ " تغييرات " تُدخل على الإشعار المسجَّل (انظر الفقرة الفرعية (د) من التوصية 55)، وإن كان يمكن لصاحب التسجيل أن يحصل على قيد بالتسجيل حالما تدوَّن معلومات التسجيل في قيود السجل (انظر الفقرة الفرعية (هـ) من التوصية 55)؛ |
Un autre problème soulevé était que le paragraphe 1 mentionnait le fichier du registre collectif tandis que les paragraphes 2 à 5 faisaient référence aux informations d'un avis spécifique; le paragraphe 1 devrait donc être aligné à cet égard sur les paragraphes 2 à 5. | UN | ورُئي أيضاً أنَّ الفقرة 1 تشير إلى قيد السجل الجماعي، في حين تشير الفقرات 2 إلى 5 إلى المعلومات الواردة في إشعار معيَّن، ومن ثمَّ ينبغي مواءمة الفقرة 1 مع الفقرات 2 إلى 5. |
58. Il a été dit en outre que le paragraphe 2 contribuait à cette confusion dans la mesure où il renvoyait à une question interne du registre, à savoir l'ordre dans lequel le personnel du registre saisissait les avis papier dans le fichier du registre. | UN | 58- وقيل أيضا إنَّ الفقرة 2 تسهم في تلك البلبلة من حيث إنها تشير إلى مسألة داخلية في السجل، وهي الترتيب الذي يُقيِّد به موظفو السجل الإشعارات الورقية في قيد السجل. |
59. Selon un autre avis, il convenait de remanier l'article 10 pour traiter d'abord le moment de la prise d'effet d'un avis et ensuite l'ordre dans lequel le personnel du registre saisissait les avis papier dans le fichier du registre. | UN | 59- وذهب رأي آخر إلى إعادة هيكلة المادة 10 لكي تتناول أوَّلاً وقت نفاذ التسجيل ثمّ الترتيب الذي يُقيِّد به موظفو السجل الإشعارات الورقية في قيد السجل. |