La question devait être revue par la Réunion des Parties à sa vingt et unième réunion, à la lumière des informations contenues dans le fichier récapitulatif, de manière à évaluer le besoin de prendre de nouvelles mesures. | UN | وسيعيد الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف النظر في هذه المسألة في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بهدف النظر في الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى. |
L'annexe I à la présente note constitue le fichier récapitulatif qui a été établi à partir des informations reçues par le Secrétariat avant le 2 août 2007. | UN | 4 - يحتوي المرفق الأول لهذه المذكرة على السجل الموحد الذي أُعدَّ على أساس المعلومات التي تلقتها الأمانة قبل 212 آب/أغسطس آذار/مارس 2007. |
Rappelant en outre que le fichier récapitulatif avait été incorporé dans la documentation du Comité d'application à titre d'information uniquement, et que les Parties avaient convenu de revoir la question du stockage au regard du respect du Protocole à la vingt et unième réunion des Parties, à la lumière des informations contenues dans le fichier récapitulatif, de manière à évaluer le besoin de prendre de nouvelles mesures, | UN | وإذ تذكر كذلك بأن السجل الموحد أدرج ضمن وثائق لجنة التنفيذ لأغراض العلم فقط وأن الأطراف وافقت على أن يتناول الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف ثانية مسألة التخزين المتعلق بالامتثال في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بهدف النظر في الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات، |
Notant que, conformément à la décision XVIII/17, les détails de la situation de la Fédération de Russie concernant la consommation excédentaire de tétrachlorure de carbone en 2003 avaient été consignés dans le fichier récapitulatif préparé selon les lignes directrices énoncées dans cette décision, | UN | وإذ يلاحظ كذلك، وفقاً للمقرر 18/17 التفاصيل المتصلة بتضمين حالة الاتحاد الروسي المتعلقة بالاستهلاك الفائض لمركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 في السجل الموحد المعد حسب توجيهات المقرر، |
Rappelant en outre que le fichier récapitulatif avait été incorporé dans la documentation du Comité d'application à titre d'information uniquement, et que la Réunion des Parties avait convenu de revoir la question du stockage au regard du respect du Protocole à sa vingt et unième réunion, à la lumière des informations contenues dans le fichier récapitulatif, de manière à évaluer le besoin de prendre de nouvelles mesures, | UN | وإذ تذكر كذلك بأنه قد تقرر تضمين السجل الموحد في وثائق لجنة التنفيذ للعلم فقط، وأن الأطراف قد وافقت على أن يعاود الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف النظر في قضية التخزين المتعلقة بالامتثال وذلك في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات، |
La décision XVIII/17 prévoit que la vingt et unième réunion des Parties examinera cette question à la lumière des informations recueillies figurant dans le fichier récapitulatif en vue d'envisager s'il y a lieu de prendre de nouvelles mesures. | UN | 3 - وينص المقرر 18/17 على أن يعيد الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف النظر في هذه القضية، في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد وبغية النظر في ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
Notant que, conformément à la décision XVIII/17, les détails de la situation des Pays-Bas au sujet de la production excédentaire des substances réglementées du groupe I de l'Annexe B (autres CFC) avaient été consignés dans le fichier récapitulatif préparé selon les lignes directrices énoncées dans cette décision, | UN | إذ تشير إلى أنه وفقاً للمقرر 18/17، فقد تم تضمين تفاصيل حالة فائض الإنتاج من المواد الخاضعة للرقابة من المجموعة الأولى، المرفق باء لهولندا (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى) في عام 2004 في السجل الموحد لإعداده حسب توجيه ذلك المقرر، |
Dans sa décision XVIII/17, la Réunion des Parties avait convenu de revoir cette question à sa vingt et unième réunion, à la lumière des informations contenues dans le fichier récapitulatif, de manière à évaluer le besoin de prendre de nouvelles mesures. | UN | وقد وافق اجتماع الأطراف بموجب المقرر 18/17 على أن يقوم الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف بتناول هذه القضية مرة ثانية في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بهدف النظر في ما إذا كانت هناك ثمة حاجة لاتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Rappelant en outre que le fichier récapitulatif avait été incorporé dans la documentation du Comité d'application à titre d'information uniquement, et que la Réunion des Parties avait convenu de revoir la question du stockage au regard du respect du Protocole à sa vingt et unième réunion sur la base des informations contenues dans le fichier récapitulatif, de manière à évaluer le besoin de prendre de nouvelles mesures, | UN | وإذ تذكر كذلك بأنه كان من المقرر تضمين السجل الموحد في وثائق لجنة التنفيذ لأغراض تتعلق بالمعلومات فقط وأن الأطراف قد وافقت على أن يقوم الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف بمعاودة النظر في قضية التخزين مقابل الامتثال في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات، |
Que, conformément à la décision XVIII/17, les détails de la situation du Venezuela concernant la consommation et la production excédentaires des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) en 2005 devraient être consignés dans le fichier récapitulatif préparé selon les lignes directrices énoncées dans cette décision. | UN | أنه وفقاً للمقرر 18/17، ينبغي تضمين تفاصيل حالة استهلاك وإنتاج فنزويلا الزائدين من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في عام 2005 في السجل الموحد المعد حسب توجيه ذلك المقرر. |
Notant que, conformément à la décision XVIII/17, les détails de la situation des Etats-Unis d'Amérique au sujet de leur consommation excédentaire des substances réglementées du groupe III de l'Annexe B (méthylchloroforme) et de l'Annexe E (bromure de méthyle) en 2004 avaient été consignés dans le fichier récapitulatif préparé selon les lignes directrices énoncées dans cette décision (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/38/INF/2), | UN | 422- وبناء على ذلك، اتفقت اللجنة على التالي: إذ تلاحظ، وفقاً للمقرر 18/17، أن تفاصيل استهلاك الولايات المتحدة الأمريكية الفائض للمواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثالثة، المرفق باء (كلوروفورم الميثيل) والمرفق هاء (بروميد الميثيل) في عام 2004 قد تم تضمينها في السجل الموحد حسب التوجيه الوارد في ذلك المقرر (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/38/INF/2)، |