En 2001, l'Assemblée de l'OACI a approuvé le financement initial de la mise au point de nouveaux systèmes de gestion financière. | UN | وأقرت جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في عام 2001 توفير التمويل الأولي لوضع نظم جديدة للإدارة المالية. |
le financement initial de la mise au point des nouveaux systèmes a été récemment approuvé. | UN | وتم مؤخراً إقرار التمويل الأولي لتطوير النظم الجديدة. |
De plus, le Bureau a aidé mon Représentant spécial pour le Timor oriental à concevoir et doter en effectifs la composante humanitaire de l'ATNUTO et à en assurer le financement initial. | UN | كذلك قام المكتب بدعم ممثلي الخاص لتيمور الشرقية في تصميم العنصر الإنساني وتوفير الموظفين له وتقديم التمويل الأولي. |
De même, les modalités d'application progressive d'un plan de création du Tribunal exigeraient un examen des conséquences et des décisions touchant le projet final de règlement intérieur du Tribunal (additif 1), ainsi que le rapport contenant des propositions concernant le financement initial et le budget du Tribunal international du droit de la mer (additif 7). | UN | وبالمثل، فإن طريقة تطبيق مخطط ﻹنشاء المحكمة تدريجيا سيستتبعه بالضرورة استعراض وبت فيما يختص بالمشروع النهائي للائحة المحكمة )اﻹضافة ١(؛ والتقرير الذي يتضمن التوصيات المتعلقة بالتمويل اﻷولي للمحكمة الدولية لقانون البحار وميزانيتها )اﻹضافة ٧(. |
L'Assemblée générale a approuvé le financement initial de ce tribunal dans sa résolution 47/235 du 14 septembre 1993. | UN | وجرى بعد ذلك توفير التمويل الابتدائي للمحكمة بواسطة الجمعية العامة في قرارها 47/235 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1993. |
On fait actuellement appel aux contributions volontaires pour le financement initial du plan d'action. | UN | ويجري البحث عن تمويل أولي لتنفيذ هذه الخطة عن طريق التبرعات. |
Après le financement initial par les donateurs, les groupes d'auto-assistance recherchent un financement supplémentaire auprès des banques commerciales. | UN | وبعد التمويل الأولي المقدم من الجهات المانحة، تتجه هذه المجموعات إلى المصارف التجارية للحصول على تمويل إضافي. |
Ses besoins financiers sont néanmoins susceptibles de s'accroître à mesure qu'elle se développe, au point que le financement initial est parfois relativement modeste par rapport aux montants importants qui lui seront nécessaires dans sa phase d'expansion. | UN | ويُرجح أن تزيد الاحتياجات التمويلية بنمو الشركة، بحيث يكون التمويل الأولي صغيراً نسبياً بينما قد تلزم مبالغ كبيرة في مرحلة التوسع. |
Il arrive souvent que le secteur public doive se charger de la création de ce type de plate-forme, et non seulement pour ce qui concerne le financement initial. | UN | ويتطلب الأمر في كثير من الأحيان أن يتحمل القطاع العام مسؤولية إنشاء مثل هذا الإطار، وليس الاكتفاء بتقديم التمويل الأولي فقط. |
le financement initial est cependant insuffisant par rapport aux besoins et le rôle du Mécanisme mondial dans la mobilisation de ressources pour l'application de la Convention demeure primordial. | UN | غير أن التمويل الأولي يبدو غير كاف قياساً إلى الطلب، ولا يزال دور الآلية العالمية في تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر حاسم الأهمية. |
Un fonds de solidarité Jeunes sera créé, qui fournira le financement initial de projets hors pair menés par des jeunes et promouvant l'intégration entre les cultures à long terme. | UN | سوف يُنشأ صندوق التضامن للشباب لتوفير التمويل الأولي للمشاريع الشبابية الفائقة التي تعزز بناء الجسور بين الثقافات على الأمد الطويل. |
La Section des droits de l'homme met également en œuvre le projet de Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix qui a fourni le financement initial pour la création d'un musée de la paix dans les locaux du Tribunal spécial. | UN | كما ينفذ القسم مشروع صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام الذي قدم التمويل الأولي لإنشاء متحف للسلام داخل مجمّع المحكمة الخاصة. |
le financement initial étant un financement relais, les ressources demandées dans le présent rapport couvrent l'intégralité de la période de 10 mois. | UN | ونظرا لأن التمويل الأولي كان مقصودا به أن يكون آلية مؤقتة، تطلب في هذا التقرير فإن الاحتياجات من الموارد لفترة الأشهر العشرة بأكملها. |
Pour accélérer le processus et gagner du temps tout en conservant au Comité directeur les prérogatives que lui garantissent les règlements du Département de la trésorerie et de la politique financière, les trois institutions concernées ont convenu de limiter le financement initial à la moitié de ce montant, soit environ 3 % du coût moyen de l'exécution du projet. | UN | ومن أجل حفز العملية وكسب الوقت، مع المحافظة على حقوق الفريق التوجيهي بموجب القوانين الداخلية للصندوق الاستئماني المشترك، وافقت الوكالات الثلاث على أن تقصر التمويل الأولي على نصف المبلغ، أي حوالي 3 في المائة من متوسط تكاليف المشروع. |
Si le financement initial ayant servi à lancer les opérations des mercenaires semble être venu directement de l'ancienne présidence ivoirienne, ce sont des intermédiaires tels que Delafosse et Glofiéi qui ont assuré la continuité des opérations, notamment pour ce qui est de l'approvisionnement en armes, en munitions, en nourriture et en fonds supplémentaires. | UN | وإذ يبدو أن التمويل الأولي لتأسيس عمليات المرتزقة قد جاء مباشرة من الرئاسة الإيفوارية السابقة، فقد واصل الوسطاء من قبيل ديلافوس وغلوفييه عمليات المرتزقة، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الأسلحة والذخيرة والأغذية والتمويل الإضافي. |
Au niveau des sous-régions, un projet de contrôle des armes légères couvrant la Sierra Leone, le Libéria et la Guinée a été élaboré à l'initiative du PNUD, et l'on cherche des donateurs pour le financement initial. | UN | وعلى المستوى دون الإقليمي، جرى بمبادرة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إعداد مشروع لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يغطي سيراليون وليبريا وغينيا يُلتمس، حاليا، من الجهات المانحة التمويل الأولي لذلك المشروع. |
le financement initial a été de 5,5 millions plus 4 millions pour les coûts initiaux d'aménagement et de mise en œuvre. | UN | وبلغ التمويل الأولي 5.5 مليون دولار أمريكي + 4 ملايين دولار أمريكي لتغطية تكاليف عملية التكييف الأولي حسب الاحتياجات وتكاليف التنفيذ. |
La Commission spéciale a décidé d'établir un rapport contenant des propositions concernant le financement initial et le budget du Tribunal international du droit de la mer (additif 7), sur la base des débats de la Commission spéciale, ainsi que les éléments pertinents de la décision de la Commission (LOS/PCN/L.107) relative au Plan pour la mise en place progressive du Tribunal. | UN | وقررت اللجنة الخاصة أن تصوغ تقريرا مشفوعا بمقترحات متعلقة بالتمويل اﻷولي للمحكمة الدولية لقانون البحار وميزانيتها، اﻹضافة ٧ لهذا التقرير، وذلك استنادا الى مداولات اللجنة الخاصة، ويتضمن أيضا العناصر ذات الصلة المتعلقة بخطة اﻹنشاء التدريجي للمحكمة، حسبما قررت اللجنة الخاصة )LOS/PCN/L.107(. |
L'Assemblée générale a approuvé le financement initial de ce tribunal dans sa résolution 49/251 du 20 juillet 1995. | UN | وجرى بعد ذلك توفير التمويل الابتدائي للمحكمة بواسطة الجمعية العامة في قرارها 49/251 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1995. |
Ce fonds a fourni le financement initial à des initiatives remarquables mises sur pied par des jeunes pour promouvoir des relations constructives à long terme entre des jeunes d'horizons culturels divers. | UN | وقُـدم تمويل أولي لمبادرات بارزة يقودها الشباب تعزز العلاقات البنّاءة الطويلة الأمد بين الشبان المنتمين إلى خلفيات ثقافية متنوعة. |