Inconvénients le financement intégral de chaque organe ou mécanisme scientifique consultatif est prohibitif | UN | :: توفير التمويل الكامل لكل هيئة أو عملية استشارية علمية، عملية باهظة التكلفة مما تحول دون تحقيقها |
Ce niveau a été établi afin d'assurer le financement intégral de la Réserve des opérations à cet égard ; | UN | وقد أختير هذا المستوى لضمان التمويل الكامل للاحتياطي التشغيلي في إطار هذه الفئة. |
Le Gouvernement américain appuie vigoureusement le financement intégral de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | 42 - وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة التمويل الكامل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
2.8 Le 25 juin 1987, la Cour suprême du Canada, saisie de l'affaire relative au projet de loi 30 a confirmé la constitutionnalité de la législation prévoyant le financement intégral des écoles catholiques. | UN | 2-8 وفي 25 حزيران/يونيه 1987، أقرت المحكمة العليا في كندا، في قضية مشروع القانون 30، دستورية القانون الذي يقضي بتقديم تمويل كامل لمدارس الروم الكاثوليك. |
TOTAL * Les autres ressources comprennent les fonds d'affectation spéciale, le financement intégral des missions des VNU et la participation aux coûts. | UN | * تتضمن الموارد الأخرى؛ الصناديق الاستئمانية؛ والتمويل الكامل لمهام متطوعي الأمم المتحدة وتقاسم التكاليف. |
Les donateurs devraient assurer le financement intégral de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وينبغي للجهات المانحة كفالة التمويل الكامل لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'auteur soutient que le financement intégral par l'État des seules écoles catholiques ne saurait être considéré comme raisonnable. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ على أن تقديم التمويل الكامل لمدارس الروم الكاثوليك على وجه الحصر لا يمكن أن يعتبر أمرا معقولا. |
Le G-8 devrait garantir le financement intégral du programme d'élimination de la production d'uranium de qualité militaire. | UN | وينبغي أن تكفل المجموعة التمويل الكامل لبرنامج إنهاء إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة النووية. |
Les autorités de Bosnie-Herzégovine doivent assurer le financement intégral de celle-ci. | UN | ولا بد للسلطات في البوسنة والهرسك أن توفر التمويل الكامل للمحكمة الدستورية. |
Toutefois, les Normes n'exigent pas le financement intégral et immédiat des charges estimées au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | بيد أن المعايير نفسها لا تتطلب التمويل الكامل والفوري للالتزامات المقدرة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Une telle considération est de nature à accroître le pouvoir de négociation des Parties de manière à assurer le financement intégral de la reconstitution des ressources. | UN | وهذا الوعي قد يزيد من القدرة التفاوضية للأطراف لكي تضمن التمويل الكامل لتجديد الموارد. |
Nous affirmons notre engagement d'assurer le financement intégral et la mise en œuvre rapide et concrète de l'initiative PPTE renforcée, qui est essentielle pour libérer des ressources budgétaires nationales en vue de réduire la pauvreté. | UN | ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر. |
Nous affirmons notre engagement d'assurer le financement intégral et la mise en œuvre rapide et concrète de l'initiative PPTE renforcée, qui est essentielle pour libérer des ressources budgétaires nationales en vue de réduire la pauvreté. | UN | ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر. |
Les dépenses autorisées ne seront effectuées que dans la mesure nécessaire pour assurer le financement intégral de l’opération une fois prises en compte toutes les contributions volontaires en espèces et en nature. | UN | ولن تستخدم سلطة الدخول في التزامات إلا بالقدر اللازم لضمان توفير التمويل الكامل للعملية بعد أخذ جميع التبرعات الواردة نقدا وعينا في الاعتبار. |
C'est pour moi une priorité d'oeuvrer avec notre Congrès à une législation d'ensemble qui nous permettrait de payer l'essentiel de nos arriérés et d'assurer le financement intégral de la quote-part des États-Unis au cours des prochaines années. | UN | لقد أوليت اﻷولوية للعمل مع الكونغرس اﻷمريكي بشأن تشريع شامل يسمح لنا بدفع معظم المتأخرات من ديننا وتأمين التمويل الكامل لنصيب أمريكا المقرر من نفقات اﻷمم المتحدة في اﻷعوام المقبلة. |
En outre, compte tenu de l'ampleur du passif lié à ces prestations, le financement intégral immédiat n'est pas réalisable et éventuellement ni nécessaire ni souhaitable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ضخامة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات موظفي المفوضية تجعل التمويل الكامل الفوري غير ممكن، وربما غير ضروري ولا مرغوب فيه. |
Montant total du passif non provisionné que représentent pour l'Organisation et les fonds et programmes des Nations Unies les prestations payables à la cessation de service et mesures proposées afin d'assurer progressivement le financement intégral de ces éléments de passif | UN | تقرير الأمين العام عن النطاق الكامل للالتزامات غير الممولة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد في الأمم المتحدة وفي صناديقها وبرامجها، ومقترحات بشأن اتخاذ تدابير تكفل التقدم في العمل على توفير التمويل الكامل لهذه الالتزامات |
le financement intégral des stratégies nationales de développement nécessitera donc non seulement l'augmentation d'échelle du financement demandé dans le Document final du Sommet, mais appellera aussi des mesures permettant de s'assurer que les ressources ainsi augmentées pourront être utilisées au mieux. | UN | ومن ثم فإن التمويل الكامل لاستراتيجيات التنمية الوطنية لن يستلزم فقط زيادة حجم التمويل على النحو المطلوب في الوثيقة الختامية، بل سوف يتطلب أيضا اتخاذ تدابير تضمن استخدام زيادة الموارد بشكل فعال. |
En adoptant une démarche reposant sur un programme résolument tourné vers l’avenir, l’UNRWA espérait obtenir le financement intégral de son budget pour 2000-2001 et ne plus connaître les crises budgétaires des récentes années. | UN | وباعتماد نهج برنامجي تطلعي، كانت اﻷونروا تأمل في تحقيق تمويل كامل لميزانيتها للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ وفي تجاوز أزمات الميزانية التي عانت منها خلال السنوات اﻷخيرة. |
* Les autres ressources comprennent les fonds d'affectation spéciale, le financement intégral des missions des VNU et la participation aux coûts. | UN | * تتضمن الموارد الأخرى؛ الصناديق الاستئمانية، والتمويل الكامل لمهام متطوعي الأمم المتحدة وتقاسم التكاليف. |
À l'international, elle a toujours appuyé fortement le financement intégral par les États-Unis du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وعلى الصعيد الدولي، كانت دائما مؤيدا قويا لقيام الولايات المتحدة بالتمويل الكامل لخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز، وللصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
En tenant compte des besoins supplémentaires pour exécuter des opérations humanitaires dans des conditions extrêmement difficiles, je voudrais faire appel une nouvelle fois à la générosité des donateurs pour le financement intégral et urgent de l'Appel global interinstitutions des Nations Unies pour l'Angola en 1999. | UN | ونظرا لتزايد متطلبات تنفيذ العمليات اﻹنسانية في ظروف أشد صعوبة، أناشد مرة أخرى المانحين أن يمولوا بسخاء تمويلا كاملا وعاجلا نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا لعام ١٩٩٩. |
Le Département indique également que le Gouvernement assure le financement intégral de tous les programmes de perfectionnement des détenus. | UN | وتـشير الإدارة أيضاً إلى أن حكومة ملديف توفر التمويل التام لجميع البرامج المصمّمة لتطوير المساجين وتنميتهم. |