Les pays de la Communauté andine espéraient que cette proposition recueillerait rapidement le financement nécessaire pour qu'elle puisse devenir opérationnelle. | UN | وتأمل بلدان جماعة الإنديز في أن يحصل هذا الاقتراح على التمويل اللازم بسرعة كي يمكن وضعه موضع التنفيذ. |
le financement nécessaire pour répondre à ce besoin reste à assurer. | UN | ولا يزال يتعين تأمين التمويل اللازم لمعالجة هذه المسألة. |
le financement nécessaire à sa création a été fourni par la Chine, Macao et le Portugal. | UN | وقد وفرت البرتغال والصين وماكاو التمويل اللازم ﻹنشاء المعهد المذكور. |
À Monterrey, nous avons décidé de prendre des mesures en vue d'atteindre certains objectifs de développement spécifiques, en créant le financement nécessaire. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري على العمل من أجل تحقيق أهداف تنموية محددة من خلال توفير التمويل المطلوب. |
Pour qu'une stratégie faisant appel aux techniques spatiales au service du développement durable soit opérationnelle, il faut que le financement nécessaire soit assuré sur une base continue. | UN | تتطلب الاستراتيجية العملية التي تستخدم تكنولوجيا الفضاء لدعم التنمية المستدامة أن يتاح التمويل الضروري على أساس مستمر. |
De même, les institutions de formation technique et polytechnique ont reçu le financement nécessaire pour aider les jeunes à créer de petites entreprises. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مؤسسات التدريب التقني والهندسي قد حصلت على التمويل اللازم لمساعدة الشباب في البدء في مشاريع صغيرة. |
Les présences des Nations Unies dans les quatre pays où sévit l'ARS intensifieront leur appui à ces efforts nationaux, et j'exhorte les donateurs à assurer eux aussi le financement nécessaire à ces initiatives. | UN | وسيعزز تواجد الأمم المتحدة في البلدان الأربعة المتضررة من جيش الرب للمقاومة دعمها لهذه الجهود الوطنية، وأحث الجهات المانحة على توفير التمويل اللازم من أجل الاضطلاع بهذه المبادرات أيضا. |
Entre-temps, les autorités libériennes s'attachent à trouver le financement nécessaire pour payer le personnel chargé de la sécurité lors des élections, soit un montant actuellement évalué à environ 700 000 dollars. | UN | وفي الوقت نفسه، تعمل السلطات الليبرية على إيجاد التمويل اللازم لتغطية التكاليف المتصلة بأفراد الأمن خلال فترة الانتخابات، والتي تقدر في الوقت الراهن بنحو 000 700 دولار. |
La Commission européenne a fourni le financement nécessaire au développement de cet outil. | UN | وقدّمت المفوضية الأوروبية التمويل اللازم لصياغة هذه الأداة. |
Des efforts continueront d'être déployés au cours du prochain exercice biennal pour promouvoir la Commission et obtenir le financement nécessaire à sa mise en œuvre. | UN | وخلال فترة السنتين المقبلة، ستتواصل الجهود للتركيز على تعزيز اللجنة وتأمين التمويل اللازم لبدء تشغيلها. |
À cette fin, un programme national visant à préserver notre patrimoine culturel a été élaboré pour garantir le financement nécessaire à partir du budget national et du budget local. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أعد برنامج وطني لحماية تراثنا الثقافي كي نكفل التمويل اللازم من الميزانيات الوطنية والمحلية. |
La résolution cherche essentiellement à garantir le financement nécessaire à l’application de la Convention. | UN | ومشروع القرار يسعى أساسا إلى تأمين التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية. |
le financement nécessaire au développement du secteur touristique provient donc pour l’essentiel de sources étrangères. | UN | ولذلك يجري الحصول على التمويل اللازم لتنمية قطاع السياحة عامة، من خلال الاستثمار اﻷجنبي. |
La délégation ghanéenne compte que le financement nécessaire pour l’exécution de ces programmes sera bientôt disponible. | UN | وأعربت عن ثقتها بأن يتم قريبا توفير التمويل اللازم لمثل هذه البرامج . |
L'Assemblée générale devrait insister sur le financement nécessaire. | UN | وينبغي أن تصر الجمعية العامة على إتاحة التمويل اللازم. |
De plus, lorsque l'ONU agit, elle doit le faire en temps opportun et avec l'appui de ses membres et elle doit pouvoir compter sur le financement nécessaire. | UN | ثم أن اﻷمم المتحدة عندما تعمل ينبغي أن تعمـــــل في الوقت المناسب وبمساندة أعضائها، بما في ذلك توفير التمويل اللازم. |
Craignant de ne pas obtenir le financement nécessaire, la Commission a été amenée à proposer d'autres formes d'indemnisation. | UN | وربما لا يتوفر التمويل اللازم نهائيا، وهذا ما حدا باللجنة إلى البحث عن وسائل تعويض بديلة. |
Nous devons assurer le financement nécessaire à l'Organisation mondiale et au développement de ses institutions. | UN | ويجب علينا ضمان التمويل اللازم للمنظمة العالمية ووكالاتها اﻹنمائية. |
Il a instamment prié les représentants d'informer leurs collègues de New York de l'importance cruciale qu'il y avait à obtenir pour ce mécanisme le financement nécessaire. | UN | وحث المندوبين على إطلاع زملائهم في نيويورك على الأهمية الحاسمة التي يتسم بها تأمين التمويل المطلوب لآلية الاستعراض. |
La question est actuellement examinée par le Centre du commerce international et le PNUD qui devraient fournir le financement nécessaire. | UN | وينظر المركز التجاري الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المسألة حاليا من أجل توفير التمويل الضروري. |
a) Promouvoir l’apport de capital-risque et étudier toute autre modalité leur permettant de fournir le financement nécessaire et de répondre aux besoins de sociétés utilisant des techniques écologiquement rationnelles; | UN | )أ( توفير الحوافز لرؤوس أموال المشاريع التجارية، واستكشاف أساليب أخرى لتلبية الاحتياجات التمويلية اللازمة للشركات العاملة في مجال التكنولوجيا السليمة بيئيا؛ |
le financement nécessaire pour cette fonction est estimé à 3,9 millions de dollars. | UN | ويقدر التمويل المخصص لهذه المهمة بمبلغ 3.9 مليون دولار. |
26. Le CIDD a continué de suivre le financement nécessaire aux organismes du système des Nations Unies pour mettre en oeuvre le programme Action 21, compte tenu des décisions de leurs organes directeurs. | UN | ٢٦ - وقد ظلت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ترصد الاحتياجات التمويلية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بجدول أعمال القرن ٢١، آخذة في اعتبارها قرارات هيئات إداراتها. |