"le financement nécessaire" - Translation from French to Arabic

    • التمويل اللازم
        
    • التمويل المطلوب
        
    • التمويل الضروري
        
    • التمويلية اللازمة
        
    • ويقدر التمويل
        
    • الاحتياجات التمويلية
        
    Les pays de la Communauté andine espéraient que cette proposition recueillerait rapidement le financement nécessaire pour qu'elle puisse devenir opérationnelle. UN وتأمل بلدان جماعة الإنديز في أن يحصل هذا الاقتراح على التمويل اللازم بسرعة كي يمكن وضعه موضع التنفيذ.
    le financement nécessaire pour répondre à ce besoin reste à assurer. UN ولا يزال يتعين تأمين التمويل اللازم لمعالجة هذه المسألة.
    le financement nécessaire à sa création a été fourni par la Chine, Macao et le Portugal. UN وقد وفرت البرتغال والصين وماكاو التمويل اللازم ﻹنشاء المعهد المذكور.
    À Monterrey, nous avons décidé de prendre des mesures en vue d'atteindre certains objectifs de développement spécifiques, en créant le financement nécessaire. UN لقد اتفقنا في مونتيري على العمل من أجل تحقيق أهداف تنموية محددة من خلال توفير التمويل المطلوب.
    Pour qu'une stratégie faisant appel aux techniques spatiales au service du développement durable soit opérationnelle, il faut que le financement nécessaire soit assuré sur une base continue. UN تتطلب الاستراتيجية العملية التي تستخدم تكنولوجيا الفضاء لدعم التنمية المستدامة أن يتاح التمويل الضروري على أساس مستمر.
    De même, les institutions de formation technique et polytechnique ont reçu le financement nécessaire pour aider les jeunes à créer de petites entreprises. UN وفضلا عن ذلك فإن مؤسسات التدريب التقني والهندسي قد حصلت على التمويل اللازم لمساعدة الشباب في البدء في مشاريع صغيرة.
    Les présences des Nations Unies dans les quatre pays où sévit l'ARS intensifieront leur appui à ces efforts nationaux, et j'exhorte les donateurs à assurer eux aussi le financement nécessaire à ces initiatives. UN وسيعزز تواجد الأمم المتحدة في البلدان الأربعة المتضررة من جيش الرب للمقاومة دعمها لهذه الجهود الوطنية، وأحث الجهات المانحة على توفير التمويل اللازم من أجل الاضطلاع بهذه المبادرات أيضا.
    Entre-temps, les autorités libériennes s'attachent à trouver le financement nécessaire pour payer le personnel chargé de la sécurité lors des élections, soit un montant actuellement évalué à environ 700 000 dollars. UN وفي الوقت نفسه، تعمل السلطات الليبرية على إيجاد التمويل اللازم لتغطية التكاليف المتصلة بأفراد الأمن خلال فترة الانتخابات، والتي تقدر في الوقت الراهن بنحو 000 700 دولار.
    La Commission européenne a fourni le financement nécessaire au développement de cet outil. UN وقدّمت المفوضية الأوروبية التمويل اللازم لصياغة هذه الأداة.
    Des efforts continueront d'être déployés au cours du prochain exercice biennal pour promouvoir la Commission et obtenir le financement nécessaire à sa mise en œuvre. UN وخلال فترة السنتين المقبلة، ستتواصل الجهود للتركيز على تعزيز اللجنة وتأمين التمويل اللازم لبدء تشغيلها.
    À cette fin, un programme national visant à préserver notre patrimoine culturel a été élaboré pour garantir le financement nécessaire à partir du budget national et du budget local. UN ولتحقيق هذه الغاية أعد برنامج وطني لحماية تراثنا الثقافي كي نكفل التمويل اللازم من الميزانيات الوطنية والمحلية.
    La résolution cherche essentiellement à garantir le financement nécessaire à l’application de la Convention. UN ومشروع القرار يسعى أساسا إلى تأمين التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية.
    le financement nécessaire au développement du secteur touristique provient donc pour l’essentiel de sources étrangères. UN ولذلك يجري الحصول على التمويل اللازم لتنمية قطاع السياحة عامة، من خلال الاستثمار اﻷجنبي.
    La délégation ghanéenne compte que le financement nécessaire pour l’exécution de ces programmes sera bientôt disponible. UN وأعربت عن ثقتها بأن يتم قريبا توفير التمويل اللازم لمثل هذه البرامج .
    L'Assemblée générale devrait insister sur le financement nécessaire. UN وينبغي أن تصر الجمعية العامة على إتاحة التمويل اللازم.
    De plus, lorsque l'ONU agit, elle doit le faire en temps opportun et avec l'appui de ses membres et elle doit pouvoir compter sur le financement nécessaire. UN ثم أن اﻷمم المتحدة عندما تعمل ينبغي أن تعمـــــل في الوقت المناسب وبمساندة أعضائها، بما في ذلك توفير التمويل اللازم.
    Craignant de ne pas obtenir le financement nécessaire, la Commission a été amenée à proposer d'autres formes d'indemnisation. UN وربما لا يتوفر التمويل اللازم نهائيا، وهذا ما حدا باللجنة إلى البحث عن وسائل تعويض بديلة.
    Nous devons assurer le financement nécessaire à l'Organisation mondiale et au développement de ses institutions. UN ويجب علينا ضمان التمويل اللازم للمنظمة العالمية ووكالاتها اﻹنمائية.
    Il a instamment prié les représentants d'informer leurs collègues de New York de l'importance cruciale qu'il y avait à obtenir pour ce mécanisme le financement nécessaire. UN وحث المندوبين على إطلاع زملائهم في نيويورك على الأهمية الحاسمة التي يتسم بها تأمين التمويل المطلوب لآلية الاستعراض.
    La question est actuellement examinée par le Centre du commerce international et le PNUD qui devraient fournir le financement nécessaire. UN وينظر المركز التجاري الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المسألة حاليا من أجل توفير التمويل الضروري.
    a) Promouvoir l’apport de capital-risque et étudier toute autre modalité leur permettant de fournir le financement nécessaire et de répondre aux besoins de sociétés utilisant des techniques écologiquement rationnelles; UN )أ( توفير الحوافز لرؤوس أموال المشاريع التجارية، واستكشاف أساليب أخرى لتلبية الاحتياجات التمويلية اللازمة للشركات العاملة في مجال التكنولوجيا السليمة بيئيا؛
    le financement nécessaire pour cette fonction est estimé à 3,9 millions de dollars. UN ويقدر التمويل المخصص لهذه المهمة بمبلغ 3.9 مليون دولار.
    26. Le CIDD a continué de suivre le financement nécessaire aux organismes du système des Nations Unies pour mettre en oeuvre le programme Action 21, compte tenu des décisions de leurs organes directeurs. UN ٢٦ - وقد ظلت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ترصد الاحتياجات التمويلية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بجدول أعمال القرن ٢١، آخذة في اعتبارها قرارات هيئات إداراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more