"le flux des ressources financières" - Translation from French to Arabic

    • تدفق الموارد المالية
        
    Ayant à l'esprit que le flux des ressources financières et le transfert des techniques sont un moyen d'assurer le développement durable et non pas une fin en soi, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا هي وسائل لتحقيق التنمية المستدامة وليست غاية في حد ذاتها،
    Rapport du Secrétaire général sur le flux des ressources financières à l'appui de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير الأمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le flux des ressources financières à l'appui de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير الأمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le flux des ressources financières à l'appui de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير الأمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    De tels cadres devraient viser à renforcer la mobilisation des ressources intérieures et le flux des ressources financières en vue de développer l'infrastructure matérielle et de promouvoir la valorisation des ressources humaines, l'accent étant mis en particulier sur l'équité et l'égalité entre les sexes; UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    De tels cadres devraient viser à renforcer la mobilisation des ressources intérieures et le flux des ressources financières en vue de développer l'infrastructure matérielle et de promouvoir la valorisation des ressources humaines, l'accent étant mis en particulier sur l'équité et l'égalité entre les sexes; UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    Par ailleurs, l'ONU est le cadre par excellence où le problème de la dette peut être abordé, et ce, d'autant plus que la Commission du développement durable devra analyser divers facteurs qui déterminent le flux des ressources financières et économiques, tels que l'allégement de la dette. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر اﻷمم المتحدة اﻹطار اﻷنسب لمعالجة مشكلة الديون، وذلك بوجه خاص ﻷن لجنة التنمية المستدامة سيتعين عليها تحليل مختلف العوامل التي تحدد تدفق الموارد المالية والاقتصادية مثل تخفيف الديون.
    132. Étant donné l'absence de certaines informations et les différences de présentation, il est difficile de faire une comparaison globale et d'en tirer des conclusions sur le flux des ressources financières et le transfert de technologie. UN ٢٣١- ونظراً للثغرات الموجودة في المعلومات والاختلافات في أشكال التقارير، من الصعب إجراء مقارنة شاملة واستخلاص النتائج بشأن تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    Il pourrait être recommandé à ces pays de suivre le flux des ressources financières mobilisées aux fins de la mise en œuvre de la Convention grâce à l'adoption de telles mesures, et d'utiliser ces systèmes de suivi pour faciliter l'établissement de leurs rapports ultérieurs au titre de la Convention via le système PRAIS. UN وتوصى هذه البلدان برصد تدفق الموارد المالية التي تم حشدها لتنفيذ الاتفاقية نتيجة لاعتماد هذه التدابير، وباستخدام نظم الرصد في تيسير الإبلاغ في المستقبل في إطار نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ الخاص بالاتفاقية.
    b) Suivre divers facteurs qui déterminent le flux des ressources financières et économiques, tels que l'allégement de la dette, les termes de l'échange, le cours des produits de base et l'ouverture des marchés; UN " )ب( رصد مختلف العوامل التي تحدد تدفق الموارد المالية والاقتصادية كالتخفيف من عبء الديون، ومعدلات التبادل التجاري، وأسعار السلع، وإمكانية الوصول إلى اﻷسواق؛
    le flux des ressources financières pour l'application du programme d'action de la CIPD a augmenté mais cette augmentation a été le résultat des dépenses consacrées aux activités concernant le VIH-sida, y compris la prévention et le traitement de ce virus. (voir figure 2 ci-dessus). UN 19 - وقد طرأت زيادة على تدفق الموارد المالية من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإن جاء هذا بشكل رئيسي ناتجا عن زيادة تمويل أنشطة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما فيها أنشطة الوقاية وأنشطة العلاج (انظر الشكل 2 أعلاه).
    b) Suivre et analyser divers facteurs déterminant le flux des ressources financières et économiques, tels que l'allégement de la dette, les termes de l'échange, le cours des produits de base, l'ouverture des marchés et l'investissement privé étranger, ainsi qu'étudier la possibilité de dégager de nouvelles ressources financières, dans le cadre du paragraphe 33.16 d'Action 21, en tenant compte des activités menées au niveau national; UN )ب( رصد وتحليل العوامل المختلفة التي تؤثر على تدفق الموارد المالية والاقتصادية، مثل تخفيف عبء الديون، وشروط التبادل التجاري، وأسعار السلع اﻷساسية، وامكانية الوصول الى اﻷسواق، والاستثمار اﻷجنبي الخاص، فضلا عن استعراض آليات التمويل الابتكاري في سياق الفقرة ٣٣-١٦ من جدول أعمال القرن ٢١، مع مراعاة اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more