"le fnuap a appuyé" - Translation from French to Arabic

    • قدم الصندوق الدعم
        
    • دعم الصندوق
        
    • قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم
        
    • وقدم الصندوق الدعم
        
    • ساند الصندوق
        
    • ودعم الصندوق
        
    • وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم
        
    • قام الصندوق بدعم
        
    • دعم صندوق السكان
        
    • قدم صندوق السكان الدعم
        
    • وقد دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    Au Costa Rica, le FNUAP a appuyé la mise en œuvre du programme commun sur la jeunesse, l'emploi et les migrations. UN وفي كوستاريكا، قدم الصندوق الدعم لتنفيذ برنامج مشترك بشأن العمالة والشباب والهجرة.
    En Asie et dans le Pacifique, le FNUAP a appuyé le projet régional de l'UNESCO concernant l'éducation et la communication sur les questions de population. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، قدم الصندوق الدعم للمشروع اﻹقليمي الذي تنفذه اليونسكو في مجال تثقيف السكان والاتصال.
    le FNUAP a appuyé la réalisation d'enquêtes démographiques et d'enquêtes sur la santé ou sur les indicateurs relatifs au VIH/sida dans plus de 20 pays. UN وعلى الصعيد القطري، دعم الصندوق إجراء استقصاءات ديمغرافية وصحية أو استقصاءات معنية بالإيدز في ما يزيد عن 20 بلدا.
    Enfin, le FNUAP a appuyé une formation des enseignants des écoles primaires de Kinshasa en vue du renforcement de leurs capacités pour lutter contre les inégalités entre garçons et filles et les violences sexuelles à l'école. UN وأخيرا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب المدرسين في المدارس الابتدائية في كينشاسا من أجل تعزيز قدراتهم على مكافحة العنف الجنسي واللامساواة القائمة على نوع الجنس في الوسط المدرسي.
    le FNUAP a appuyé la distribution de préservatifs féminins, dont le nombre a atteint le chiffre record de 50 millions en 2009. UN وقدم الصندوق الدعم لتوزيع الرفالات الأُنثوية، التي سجلت رقماً قياسياً بلغ 50 مليون قطعة في 2009.
    En Zambie, le FNUAP a appuyé la création d'un centre national de traitement dans un hôpital universitaire. UN وفي زامبيا، ساند الصندوق إنشاء مركز وطني للناسور في مستشفى تعليمي جامعي.
    le FNUAP a appuyé trois stages de courte durée sur les méthodes applicables à la recherche socioculturelle et démographique à l'intention de décideurs locaux et nationaux. UN ودعم الصندوق ثلاث دورات قصيرة حول منهجية البحث الاجتماعي الثقافي والديمغرافي لصانعي القرارات على الصعيدين المحلي والمركزي.
    le FNUAP a appuyé le Network of Sex Work Projects pour renforcer la African Sex Worker Alliance et la Sex Worker's Rights and Advocacy Network (SWAN) d'Europe de l'Est et d'Asie centrale. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للشبكة العالمية لمشاريع الاشتغال بالجنس من أجل تعزيز التحالف الأفريقي للمشتغلين بالجنس، وشبكة الدعوة لحقوق المشتغلين بالجنس في وسط وشرق أوروبا وآسيا الوسطى.
    En outre, le FNUAP a appuyé une étude sur la mortalité maternelle réalisée avec l'assistance technique de l'OMS. UN إضافة إلى ذلك، قام الصندوق بدعم دراسة عن وفاة النفساوات ساهمت فيها منظمة الصحة العالمية بمساعدة تقنية.
    Au Soudan, le FNUAP a appuyé la formation de sages-femmes, conformément à la politique du Gouvernement tendant à ce qu'il y ait une sage-femme dans chaque village. UN وفي السودان، قدم الصندوق الدعم من أجل تدريب القابلات لتحقيق السياسة الرامية إلى تخصيص قابلة واحدة لكل قرية.
    Au Bangladesh et au Népal, le FNUAP a appuyé des efforts visant à traiter les femmes qui souffrent d'incapacités liées à la grossesse, telles que la fistule obstétricale et le prolapsus utérin. UN وفي بنغلاديش ونيبال، قدم الصندوق الدعم للجهود المبذولة من أجل علاج النساء اللاتي يعانين من إعاقات مرتبطة بالحمل، من قبيل ناسور الولادة وهبوط الرحم.
    Au cours des cinq dernières années, le FNUAP a appuyé des actions locales et nationales dans de nombreux pays en situation d'extrême urgence ou de relèvement après un conflit ou une catastrophe naturelle. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضية، قدم الصندوق الدعم للأنشطة المحلية والوطنية في حالات الطوارئ الشديدة وعمليات الإنعاش من الكوارث الطبيعية واللاحقة للصراع في العديد من البلدان.
    Dans le cadre du Groupe de travail sur la violence à l'égard des femmes, le FNUAP a appuyé un exercice conjoint de programmation associant plusieurs parties prenantes dans neuf pays. UN ومن خلال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالعنف ضد المرأة، دعم الصندوق الإنمائي للمرأة تدريبا للبرمجة المشتركة شارك فيه أصحاب مصلحة متعددون في تسعة بلدان.
    En Côte d'Ivoire, le FNUAP a appuyé un plan d'action pour l'amélioration des conditions de santé des femmes dans les situations de post-conflit. UN وفي كوت ديفوار دعم الصندوق خطة عمل لتحسين الظروف الصحية للمرأة في حالات ما بعد النزاع.
    À San Luis Potosí, le FNUAP a appuyé la création d'un programme d'éducation sexuelle, qui est venu renforcer le programme d'enseignement primaire. UN وفي سان لويس بوتوسي، دعم الصندوق وضع برنامج للتثقيف الجنسي أدى إلى تعزيز التعليم الابتدائي النموذجي.
    L'UNESCO s'est employée à accroître le nombre de femmes parlementaires, notamment en instaurant une coopération avec l'Union interparlementaire, tandis que le FNUAP a appuyé une réunion des femmes ministres africaines en 1998. UN واتجهت جهود اليونسكو إلى زيادة عدد عضوات البرلمان، وخاصة من خلال تعاونها مع الاتحاد البرلماني الدولي، بينما قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لاجتماع للوزيرات الأفريقيات عقد في عام 1998.
    À cette fin, le FNUAP a appuyé la création, à l'école Waa à Kwale et à Narok, de services de conseils et de sensibilisation destinés aux filles recueillies. UN وتحقيقا لهذه الغاية قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم في مجال الدعوة وخدمات المشورة للبنات اللاتي أُنقذن في مدرسة وا في كوالي بمنطقة ناروك.
    le FNUAP a appuyé l'initiative de programmes pilotes des plusieurs parties prenantes, dans 10 pays. UN وقدم الصندوق الدعم للمبادرة الرائدة للبرمجة المشتركة للأطراف المعنية المتعددة في 10 بلدان.
    le FNUAP a appuyé ses homologues nationaux dans les domaines de l'élaboration, de la mise en œuvre et de l'examen des politiques nationales concernant la jeunesse. UN وقدم الصندوق الدعم إلى النظراء الوطنيين في صياغة وتنفيذ واستعراض السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب.
    19. En Albanie, le FNUAP a appuyé plusieurs campagnes d'information menées par le canal de messages publicitaires, d'émissions radiophoniques et de panneaux d'affichage en vue de promouvoir l'adoption par les jeunes d'un comportement compatible avec une bonne santé en matière de reproduction. UN 19- وفي ألبانيا ساند الصندوق مجموعة متنوعة من الحملات الإعلامية للشباب شملت الاشهار، والبرامج الإذاعية ولوحات الإعلانات، للحث على السلوك المفضي إلى الصحة الإنجابية السليمة.
    le FNUAP a appuyé un forum des ONG qui a organisé une réunion-débat sur la santé en matière de reproduction et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ودعم الصندوق منتدى للمنظمات غير الحكومية نظم مناقشة عامة عن الصحة اﻹنجابية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    le FNUAP a appuyé les séries de recensement et la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les statistiques, les enquêtes démographiques et les enquêtes relatives à la santé et les autres enquêtes nationales. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لجولات التعداد وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الإحصاءات، والدراسة الاستقصائية الصحية والديمغرافية، والدراسات الاستقصائية الوطنية الأخرى.
    Fin 2006 et début 2007, le FNUAP a appuyé une consultation sur les questions autochtones à Rattanakiri, région autochtone la plus peuplée. UN وفي أواخر عام 2006 وأوائل عام 2007، قام الصندوق بدعم عملية التشاور بشأن قضايا الشعوب الأصلية في راتاناكيري، وهي أكثر المناطق المأهولة بالشعوب الأصلية.
    Au Soudan, le FNUAP a appuyé la création d'équipes de formateurs pour accélérer le développement des capacités. UN وفي السودان، دعم صندوق السكان تشكيل أفرقة رئيسية من المدربين لتسريع بناء القدرات.
    Par exemple, au Cameroun, le FNUAP a appuyé une équipe spéciale interministérielle en charge des migrations internationales, qui s'est penchée sur l'apport de la diaspora camerounaise. UN ففي الكاميرون، مثلا، قدم صندوق السكان الدعم لفرقة عمل وطنية مشتركة بين الوزارات ومعنية بالهجرة الدولية نظرت في العائدات الواردة من أبناء الكاميرون في المهجر.
    le FNUAP a appuyé la formation du personnel chargé des médias pour qu'il fasse des comptes rendus tenant compte des disparités entre les sexes sur le VIH, le sida et la loi sur la violence familiale. UN وقد دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان تدريب إعلاميين على التغطية التي تراعي الفوارق بين الجنسين بشأن أنباء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز وقانون مكافحة العنف الأسري.
    Gambie : le FNUAP a appuyé le programme de communication communautaire sur la population et le développement élaboré par Worldview. UN غامبيا: دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان برنامج مؤسسة النظرة العالمية للاتصالات المجتمعية المعني بالسكان والتنمية.
    le FNUAP a appuyé la formation de 34 aide-soignant(e)s de 23 services sanitaires de la région centre-sud. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا تدريب 34 ممرضة مساعدة من 23 مرفقا صحيا يقع في جنوب وسط الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more