L'Instance permanente félicite le FNUAP d'avoir mis l'accent sur la participation des femmes autochtones à ses programmes. | UN | 59 - ويثني المنتدى الدائم على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتشديده على مشاركة نساء الشعوب الأصلية في برامجه. |
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir si bien mobilisé des ressources, en notant que c'était un signe de confiance qu'il inspire aux donateurs. | UN | وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لنجاحه في تعبئة الموارد ملاحظة أن ذلك يعتبر دليلا على ثقة المانحين في عمله. |
Tout en félicitant le FNUAP d'avoir mis l'accent dans le cadre du plan stratégique sur les populations les plus marginalisées et les plus vulnérables, certaines délégations ont cependant souhaité que les besoins de ces groupes soient mieux pris en compte. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن ترى احتياجات أكثر الفئات تهميشا وضعفا تعالج على نحو أكثر وضوحا، في الوقت الذي أثنت فيه على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتركيزه في الخطة الاستراتيجية على تلك الفئات. |
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir réalisé une métaévaluation de ses propres travaux d'évaluation. | UN | وأثنت الوفود على الصندوق لقيامه بتقدير وصفي لنشاطه في مجال التقييم. |
Le Comité félicite le FNUAP d'avoir tenu de larges consultations et fait intervenir les entités compétentes tout au long du processus. | UN | وتثني اللجنة على الصندوق لمواصلة مشاورات واسعة النطاق وإشراك الكيانات ذات الصلة في جميع مراحل العملية. |
Ils ont félicité le FNUAP d'avoir amélioré la transparence et l'application du principe de responsabilité en son sein, en l'assurant qu'ils continueraient d'appuyer ses efforts en ce sens. | UN | ورحبوا بتعزيز الصندوق للشفافية والمساءلة، وأكدوا للصندوق أنهم سيواصلون دعم جهوده في هذا المسعى. |
Tout en félicitant le FNUAP d'avoir mis l'accent dans le cadre du plan stratégique sur les populations les plus marginalisées et les plus vulnérables, certaines délégations ont cependant souhaité que les besoins de ces groupes soient mieux pris en compte. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن ترى احتياجات أكثر الفئات تهميشا وضعفا تعالج على نحو أكثر وضوحا، في الوقت الذي أثنت فيه على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتركيزه في الخطة الاستراتيجية على تلك الفئات. |
Comme pour d'autres sessions de la Commission, la possibilité pour le FNUAP d'organiser une manifestation parallèle a été accueillie favorablement. | UN | وأما عن دورات اللجنة الأخرى، فقد جرى الترحيب بإمكانية قيام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتنظيم مناسبات جانبية. |
Observations faites par les délégations Nombre de délégations ont accueilli favorablement le rapport et félicité le FNUAP d'en avoir amélioré la qualité analytique. | UN | 133 - رحبت وفود كثيرة بالتقرير وهنأت صندوق الأمم المتحدة للسكان على الارتقاء بالمستوى التحليلي للتقرير. |
Il a remercié le FNUAP d'avoir coopéré au siège, à l'échelle régionale et à l'échelle nationale avec le Gouvernement vietnamien et d'autres partenaires de développement au Viet Nam. | UN | وشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على كافة المستويات، بالمقر والمستوى الإقليمي والقطري، لتعاونه مع حكومة فييت نام ومع الشركاء الإنمائيين الآخرين في فييت نام. |
Observations faites par les délégations Nombre de délégations ont accueilli favorablement le rapport et félicité le FNUAP d'en avoir amélioré la qualité analytique. | UN | 134 - رحبت وفود كثيرة بالتقرير وهنأت صندوق الأمم المتحدة للسكان على الارتقاء بالمستوى التحليلي للتقرير. |
Il a remercié le FNUAP d'avoir coopéré au siège, à l'échelle régionale et à l'échelle nationale avec le Gouvernement vietnamien et d'autres partenaires de développement au Viet Nam. | UN | وشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على كافة المستويات، بالمقر والمستوى الإقليمي والقطري، لتعاونه مع حكومة فييت نام ومع الشركاء الإنمائيين الآخرين في فييت نام. |
Il est suggéré, comme pour le FNUAP, d'inclure cette information dans le nouveau guide de programmation du PNUD et supprimer cette disposition dans le Règlement financier. | UN | ويقترح كما هو الأمر في صندوق الأمم المتحدة للسكان إدراج هذه المعلومات في دليل البرمجة الجديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فقط وشطبها من النظام المالي. |
Le document DP/FPA/1999/6 a appelé l'attention sur la nécessité pour le FNUAP d'élaborer des mécanismes qui lui permettent de réagir rapidement et de manière appropriée aux situations de crise et d'urgence. | UN | وبينت الوثيقة DP/FPA/1999/6 حاجة صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى إعداد آليات تتيح الاستجابة السريعة والملائمة لحالات الطوارئ والأزمات. |
Elle a conclu son intervention en félicitant le FNUAP d'oeuvrer activement dans le domaine de la santé en matière de reproduction dans le cadre de l'approche sectorielle et d'insister sur la prévention du VIH/sida. | UN | واختتمت حديثها بالثناء على صندوق الأمم المتحدة للسكان للعمل بنشاط على التعريف بالمسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية في النهج المتبعة في هذا القطاع والاهتمام بالاتقاء من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Au cours du débat, plusieurs délégations ont remercié le FNUAP d'avoir fourni promptement des informations complémentaires. | UN | 188- خلال المناقشات التي تلت ذلك، أعربت عدة وفود عن تقديرها للمعلومات الإضافية التي أعدها صندوق الأمم المتحدة للسكان ولسرعة تقديمها. |
Elles ont félicité le FNUAP d'inclure également les évaluations du PNUAD et les évaluations de l'initiative < < Unis dans l'action > > dans le nouveau plan, encourageant le Fonds à poursuivre son action dans ce domaine. | UN | وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لإدراجه تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية و " توحيد الأداء " في الخطة الجديدة أيضا، وشجعت الصندوق على متابعة عمله في هذا المجال. |
À l'échelle mondiale, les principaux acquis en matière de renforcement des capacités ont été l'achèvement du programme de formation et l'adoption par le FNUAP d'une méthode de programmation centrée sur les droits de l'homme. | UN | 74 - على الصعيد العالمي، كان الإنجاز الأهم من حيث بناء القدرات في 2009 وضع الصورة النهائية للحزمة التدريبية ونشر النهج القائم على حقوق الإنسان فيما يختص بالبرمجة داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Elles ont félicité le FNUAP d'avoir augmenté les ressources affectées aux programmes. | UN | وأثنت على الصندوق لزيادة حجم الموارد التي يوجهها إلى البرامج. |
Un certain nombre de délégations ont noté avec satisfaction les progrès réalisés au niveau de l'harmonisation des cycles de programmation et de la simplification des procédures et félicité le FNUAP d'avoir étroitement collaboré avec le Groupe des Nations Unies pour le développement aussi bien dans ces domaines que dans d'autres. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للتقدم المحرز في تنسيق دورات البرنامج وتبسيط الإجراءات وأثنت الوفود على الصندوق لأنه يعمل على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذه المجالات وغيرها. |
Ils ont félicité le FNUAP d'avoir amélioré la transparence et l'application du principe de responsabilité en son sein, en l'assurant qu'ils continueraient d'appuyer ses efforts en ce sens. | UN | ورحبوا بتعزيز الصندوق للشفافية والمساءلة، وأكدوا للصندوق أنهم سيواصلون دعم جهوده في هذا المسعى. |