"le fnuap n'avait pas" - Translation from French to Arabic

    • الصندوق لم
        
    • لم يكن الصندوق
        
    • لم يقم صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • الصندوق إلى عدم
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان لم
        
    • ليس لدى الصندوق
        
    Il a indiqué par ailleurs que le FNUAP n'avait pas tiré profit de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Il a indiqué par ailleurs que le FNUAP n'avait pas tiré profit de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    le FNUAP n'avait pas non plus évalué les compétences particulières nécessaires, déterminé les besoins en matière de formation ni évalué l'impact de l'exécution nationale sur les ressources en personnel. UN كما أن الصندوق لم يقيﱢم مختلف المهارات اللازمة، ولم يحدد الاحتياجات من التدريب، ولم يقيﱢم أثر التنفيذ الوطني على الموارد من الموظفين.
    Elle a fait observer que par le passé, le FNUAP n'avait pas toujours été invité à prendre part aux appels. UN ولاحظت أنه في الماضي لم يكن الصندوق يشترك دائما في هذه النداءات.
    Elle a fait observer que par le passé, le FNUAP n'avait pas toujours été invité à prendre part aux appels. UN ولاحظت أنه في الماضي لم يكن الصندوق يشترك دائما في هذه النداءات.
    Le Comité estime que, dans les cas ci-dessus, le FNUAP n'avait pas pleinement évalué l'aptitude des agents d'exécution à gérer des projets de grande envergure. UN 42 - ويرى المجلس أنه في الحالات المذكورة آنفا لم يقم صندوق الأمم المتحدة للسكان بإجراء تقييم كامل لقدرة الوكالات المنفذة على إدارة المشاريع كبيرة الحجم.
    Elle a également souhaité savoir pourquoi le FNUAP n'avait pas présenté de façon uniforme les remboursements au titre des impôts sur le revenu versés aux États au nom des fonctionnaires. UN وطلب أيضا توضيحا لﻷسباب التي دعت الصندوق إلى عدم العمل بالعرض الموحﱠد لسداد الضريبة الوطنية على الدخل المؤداة عن الموظفين.
    Elle a noté que le FNUAP n'avait pas encore trouvé de mécanisme pour l'approche sectorielle mais qu'il continuait d'examiner les moyens de participer à ce type d'approche. UN وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لم يجد بعد آلية للنهج المتبعة في هذا القطاع ولكنه يواصل المناقشات والبحث عن الوسائل الكفيلة بالمشاركة في النُهُج المتبعة في هذا القطاع.
    En outre, le Comité a constaté que le FNUAP n'avait pas défini les responsabilités exactes du personnel des bureaux extérieurs dans la mise en oeuvre de l'exécution nationale ni dans la détermination des compétences nécessaires. UN واستنتج المجلس أيضا أن الصندوق لم يحدد بدقة مسؤوليات موظفي المكاتب الميدانية في مجال التنفيذ الوطني أو في تحديد المهارات اللازمة.
    Il a également été signalé que le FNUAP n'avait pas indiqué avec précision les résultats escomptés de l'action de mobilisation menée par les spécialistes des SAT. UN وأشير أيضا إلى أن الصندوق لم يرسم الخطوط الكبرى للنتائج المنتظرة من مهمة الدعوة التي يضطلع بها أخصائيو خدمات الدعم التقني.
    Il a constaté que le FNUAP n'avait pas contrôlé les données introduites dans son système de gestion des audits concernant l'exécution nationale, alors même que le Comité avait relevé un certain nombre d'anomalies dans ce système, notamment celles indiquées ci-après : UN ولاحظ المجلس أن الصندوق لم يستعرض البيانات المدخلة في نظامه المتعلق بإدارة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، كما لاحظ المجلس عددا من أوجه التضارب داخل النظام المذكور منها:
    Le Comité a constaté que le FNUAP n'avait pas réalisé de vérifications ponctuelles pour neuf pays appliquant la politique harmonisée, dont les dépenses totales s'élèvent à 21 millions de dollars et que, de ce fait, il n'y avait aucune garantie que ces sommes aient été dépensées aux fins approuvées. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق لم يُجر عمليات فحص عشوائي لتسع بلدان ممتثلة للنهج المنسق يبلغ إجمالي نفقاتها 21 مليون دولار، مما أدى إلى انعدام التأكيدات بأن المبلغ قد أُنفق للأغراض المقصودة.
    Par ailleurs, puisque des délégations estimaient que le FNUAP n'avait pas donné suffisamment d'informations préalables sur certaines questions, il était bon que le Conseil d'administration ait indiqué ce qu'il convenait de faire pour remédier dorénavant à cette lacune. UN وذكرت المديرة التنفيذية أنها تدرك، في الوقت نفسه، أن بعض الوفود كان يشعر أن الصندوق لم يقتسم ما يكفي من معلومات حول بعض القضايا قبل الاجتماع؛ وأكدت أن الصندوق يعتزم تصحيح هذا الوضع مستقبلا، وأنه يرحب بإرشادات المجلس في هذا الصدد.
    Certaines délégations ont fait remarquer que le FNUAP n'avait pas pris une part active à la mission du groupe des donateurs dirigé par la Banque mondiale sur la stratégie dans les secteurs de la santé et de la population et que d'autres partenaires du développement n'avaient pas participé aux activités d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies. UN ورأت وفود أن الصندوق لم يشارك بما فيه الكفاية في استراتيجية قطاع الصحة والسكان لاتحاد المانحين الذي يقوده البنك الدولي وأن هناك تقصيرا في مساهمة شركاء التنمية اﻵخرين في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    Par ailleurs, puisque des délégations estimaient que le FNUAP n'avait pas donné suffisamment d'informations préalables sur certaines questions, il était bon que le Conseil d'administration ait indiqué ce qu'il convenait de faire pour remédier dorénavant à cette lacune. UN وذكرت المديرة التنفيذية أنها تدرك، في الوقت نفسه، أن بعض الوفود كان يشعر أن الصندوق لم يقتسم ما يكفي من معلومات حول بعض القضايا قبل الاجتماع؛ وأكدت أن الصندوق يعتزم تصحيح هذا الوضع مستقبلا، وأنه يرحب بإرشادات المجلس في هذا الصدد.
    Au moment de l'audit, le FNUAP n'avait pas encore dressé un état définitif des dépenses afférentes au forum mais il estimait que les achats s'étaient montés à 1,2 million de dollars au moins. UN وفي وقت مراجعة الحسابات لم يكن الصندوق قد أعد بيانا ختاميا عن تكاليف الندوة ولكنه قدر النفقات المتعلقة بالمشتريات بـ 1.2 مليون دولار على الأقل.
    Au moment de l'audit, le FNUAP n'avait pas encore dressé un état définitif des dépenses afférentes au forum mais il estimait que les achats s'étaient montés à 1,2 million de dollars au moins. UN وفي وقت مراجعة الحسابات لم يكن الصندوق قد أعد بيانا ختاميا عن تكاليف الندوة ولكنه قدر النفقات المتعلقة بالمشتريات بـ 1.2 مليون دولار على الأقل.
    61. Au moment de la vérification faite par le Comité, le FNUAP n'avait pas fait d'examen périodique de l'utilisation des surfaces ni de vérification des taux d'occupation. UN ٦١ - وفي الوقت الذي أجرى فيه المجلس مراجعته الحسابية، لم يكن الصندوق قد اضطلع بإعادة نظر لاستعراض الاستعمال المعتاد لمساحات اﻷماكن أو بمراجعات حسابية لشغل اﻷماكن.
    Le Comité estime que, dans les cas ci-dessus, le FNUAP n'avait pas pleinement évalué l'aptitude des agents d'exécution à gérer des projets de grande envergure. UN 42 - ويرى المجلس أنه في الحالات المذكورة آنفا لم يقم صندوق الأمم المتحدة للسكان بإجراء تقييم كامل لقدرة الوكالات المنفذة على إدارة المشاريع كبيرة الحجم.
    Elle a également souhaité savoir pourquoi le FNUAP n'avait pas présenté de façon uniforme les remboursements au titre des impôts sur le revenu versés aux États au nom des fonctionnaires. UN وطلب أيضا توضيحا للأسباب التي دعت الصندوق إلى عدم العمل بالعرض الموحّد لسداد الضريبة الوطنية على الدخل المؤداة عن الموظفين.
    Dans son précédent rapport (A/63/5/Add.7, chap. II, par. 108 à 111), le Comité a noté que le FNUAP n'avait pas indiqué la valeur des biens non durables dans ses états financiers, et lui a recommandé de porter à l'actif desdits états la valeur des stocks du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs. UN 283 - أشار المجلس في تقريره السابق (A/63/5/Add.7، الفصل الثاني، الفقرات من 108 إلى 111)، إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لم يكشف في بياناته المالية عن قيمة الممتلكات المستهلكة. وأوصى المجلس الصندوق برسملة قيمة مخزون البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل في بياناته المالية.
    Le Comité a noté que le FNUAP n'avait pas couché sur le papier un plan complet en la matière. UN 92 - ولاحظ المجلس أن ليس لدى الصندوق خطة تمويل موثقة رسميا لتمويل التزامات نهاية الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more