"le fnuap pour" - Translation from French to Arabic

    • صندوق الأمم المتحدة للسكان في
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل
        
    • الصندوق في مجال
        
    • الصندوق من أجل
        
    • الصندوق الرامية إلى
        
    • بصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • الصندوق فيما اتخذه من
        
    • الصندوق لبلوغ
        
    • الصندوق لضمان
        
    • على الصندوق لما
        
    • قام به صندوق السكان
        
    • صندوق السكان في مجال
        
    • صندوق السكان لما اتسم به
        
    • على صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان على
        
    Elle a collaboré avec le FNUAP pour fournir des médicaments et du matériel afin de proposer des services de santé ciblés aux femmes en âge de procréer. UN وتعاونت منظمة الصحة العالمية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في توفير الأدوية والمعدات اللازمة للخدمات الصحية الموجهة إلى النساء اللاتي هن في سن الحمل.
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises par le FNUAP pour appliquer un système de budgétisation axée sur les résultats. UN 1 - تنوِّه اللجنة بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ أسلوب الميزنة القائمة على النتائج.
    De nombreuses délégations ont félicité le FNUAP pour son action en faveur de la santé des adolescents en matière de procréation, et quelques-unes l'ont exhorté à tirer parti de ses relations privilégiées avec les gouvernements et les autorités religieuses pour plaider encore plus vigoureusement la cause de la jeunesse dans ce domaine. UN وأشاد كثير من الوفود باﻷعمال التي اضطلع بها الصندوق في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين، وحث بعضها الصندوق على زيادة دوره في الدفاع عن احتياجات الشباب المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، لما يتمتع به من علاقات مع الحكومات والقيادات الدينية.
    Cette délégation a approuvé le travail de décentralisation effectué par le FNUAP pour accroître les capacités de ses bureaux de pays. UN وأعرب الوفد عن تأييده للجهود التي يبذلها الصندوق من أجل التحول إلى اللامركزية بغرض تعزيز قدرات برامجه القطرية.
    Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Elles ont félicité le FNUAP pour ses mesures antifraude et ont déclaré apprécier le fait que les cas de fraude étaient en forte diminution sous l'effet de contrôles internes plus rigoureux. UN وأشادت الوفود بصندوق الأمم المتحدة للسكان للإجراءات التي اتخذها بشأن الغش وأعربت عن التقدير لأن عدد حالات الغش انخفض بصورة شديدة، نتيجة للرقابة الداخلية الأكثر دقة.
    190. Parti d'un sous—programme national de santé de reproduction, ce projet est exécuté dans le cadre de la coopération avec le FNUAP pour la période 1997—2001 et concernera 10 provinces des plus défavorisées du Royaume. UN 190- ينفّذ هذا المشروع، الذي انبثق عن برنامج فرعي وطني في مجال الصحة الإنجابية، في إطار التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في الفترة 1997-2001، وسيغطي 10 أقاليم من الأقاليم المحرومة في المملكة.
    La valeur des biens et services fournis en nature pour contribuer au financement des projets appuyés par le FNUAP pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009 n'était pas d'un montant significatif. UN قيمة السلع والخدمات المقدَّمة كمساهمات عينية للمساعدة على تسديد التكاليف المتصلة بالمشاريع التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 لم تكن مساهمات مادية.
    e) Encourager les efforts déployés par le FNUAP pour assurer des prestations en matière de santé de la reproduction aux personnes déplacées dans leur propre pays. UN (هـ) يشجع الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى المشردين داخليا.
    5. Constate les efforts déployés par le FNUAP pour renforcer la gestion axée sur les résultats et invite le FNUAP à poursuivre dans cette voie dans sa programmation; UN 5 - يحيط علما بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز الإدارة على أساس النتائج، ويطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان مواصلة زيادة التركيز في برمجته على النتائج؛
    5. Constate les efforts déployés par le FNUAP pour renforcer la gestion axée sur les résultats et invite le FNUAP à poursuivre dans cette voie dans sa programmation; UN 5 - يلاحظ الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز الإدارة على أساس النتائج، ويطلب إلى الصندوق مواصلة تدعيم التركيز على النتائج في برامجه؛
    Après avoir examiné la procédure suivie par le FNUAP pour suivre son budget ordinaire consacré aux projets, le Conseil a constaté que le FNUAP établissait normalement une étude de ses allocations et dépenses aux fins d'examen par les cadres supérieurs. UN وقد استعرض المجلس العملية التي اتبعها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل مراقبة ميزانية أمواله العادية المخصصة للمشاريع وتبيّن له أن الصندوق قام على أساس دوري بإعداد تحليل لمخصصاته ونفقاته من أجل عرضه للمناقشة على كبار مسؤوليه.
    De nombreuses délégations ont félicité le FNUAP pour son action en faveur de la santé des adolescents en matière de procréation, et quelques-unes l'ont exhorté à tirer parti de ses relations privilégiées avec les gouvernements et les autorités religieuses pour plaider encore plus vigoureusement la cause de la jeunesse dans ce domaine. UN وأشاد كثير من الوفود بالأعمال التي اضطلع بها الصندوق في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين، وحث بعضها الصندوق على زيادة دوره في الدفاع عن احتياجات الشباب المتعلقة بالصحة الإنجابية، لما يتمتع به من علاقات مع الحكومات والقيادات الدينية.
    Les délégations ont apprécié le rôle dirigeant joué par le FNUAP pour aider les pays à mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, notamment dans les domaines de la population et du développement; de la santé sexuelle et procréative, y compris la prévention du VIH; et de l'égalité des sexes. UN وأعربت الوفود عن إشادتها بالدور القيادي الذي يضطلع به الصندوق في مجال توفير الدعم للبلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، في مجالات تشمل السكان والتنمية؛ والصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛ والمسائل الجنسانية.
    Cette délégation a approuvé le travail de décentralisation effectué par le FNUAP pour accroître les capacités de ses bureaux de pays. UN وأعرب الوفد عن تأييده للجهود التي يبذلها الصندوق من أجل التحول إلى اللامركزية بغرض تعزيز قدرات برامجه القطرية.
    Le Comité a appuyé ces initiatives prises par le FNUAP pour améliorer le contrôle et les méthodes de gestion à l'échelon local et au siège. UN وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة جهود الصندوق من أجل تعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على المستوى المحلي وعلى مستوى المقر.
    Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Elles ont félicité le FNUAP pour ses mesures anti-fraude et ont déclaré apprécier le fait que les cas de fraude étaient en forte diminution sous l'effet de contrôles internes plus rigoureux. UN وأشادت الوفود بصندوق الأمم المتحدة للسكان للإجراءات التي اتخذها بشأن الغش وأعربت عن التقدير لأن عدد حالات الغش انخفض بصورة شديدة، نتيجة للرقابة الداخلية الأكثر دقة.
    Elle s'est félicitée des efforts faits par le FNUAP pour garantir l'accès aux produits et services de santé en matière de reproduction et de sexualité pendant les situations d'urgence ou de crise et a convenu qu'il avait un rôle à jouer s'agissant des aspects démographiques des activités de planification dans les situations d'urgence. UN ورحب الوفد بجهود الصندوق فيما اتخذه من إجراءات لكفالة الحصول على المواد اﻷساسية المرتبطة بالصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية وغير ذلك من الخدمات أثناء حالات الطواري واﻷزمات، ثم أعرب عن موافقته على ما يمكن أن يضطلع به الصندوق من دور في الجوانب الديمغرافية من التخطيط في حالات الطوارئ.
    159. La Directrice exécutive a appelé l'attention du Conseil d'administration sur les paragraphes 17 et 18 du document DP/FPA/1998/12 décrivant les mesures d'économie mises en place par le FNUAP pour maintenir les dépenses à un certain niveau, fixé en fonction des projections de ressources susmentionnées. UN ٩٥١ - ووجهــت المديرة التنفيذية انتبــاه المجلس التنفيــذي إلى الفقرتــين ٧١ و ٨١ مــن الوثيقــة 21/8991/APF/PD، اللتين وصفتا تدابير خفض التكاليف التي اعتمدها الصندوق لبلوغ مستويات إنفاق محددة تم إقرارها وفقا ﻹسقاطات الموارد المشار إليها للتو.
    La délégation a demandé des informations sur les mesures élaborées par le FNUAP pour trouver les compétences pour la gestion des ressources humaines au niveau des bureaux de pays. UN وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية.
    Une délégation a remercié le FNUAP pour l'aide d'urgence apportée à son pays, mais s'est déclarée préoccupée par la question du rapatriement des réfugiés. UN وأثنى أحد الوفود على الصندوق لما قدمه من دعم لبلاده أثناء حالة الطوارئ التي شهدها. وذكر الوفد أنه منشغل بمسألة عودة اللاجئين.
    Les délégations ont apprécié la déclaration très instructive du Directeur exécutif et ont félicité le FNUAP pour l'appui fourni aux pays grâce à la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et de son approche fondée sur les droits. UN 49 - وأعربت الوفود عن تقديرها للبيان المتعمق الذي أدلى به المدير التنفيذي وأشادت بما قام به صندوق السكان من جهود لدعم البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والنهج القائم على الحقوق الذي يتبعه الصندوق.
    Elles ont fait l'éloge du travail accompli par le FNUAP pour intégrer la lutte contre le VIH aux services de santé sexuelle et procréative pour obtenir une meilleure couverture et avoir un impact plus large, et apprécié les efforts déployés par le PNUD et le FNUAP pour améliorer la fourniture de ces services par les gouvernements. UN وأثنت على عمل صندوق السكان في مجال إدماج مسألة فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للوصول إلى تغطية أوسع وتأثير أشمل، وأعربت عن تقديرها للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان لما بذلاه من جهود لتحسين توفير تلك الخدمات من قبل الحكومات.
    Les délégations ont félicité le FNUAP pour son rapport clair et lucide et pour sa détermination à atteindre un taux d'application élevé des recommandations, et trouvé encourageant que 59 des 60 recommandations du Comité des commissaires aux comptes aient déjà été mises en œuvre. UN 52 - وأثنت الوفود على تقرير صندوق السكان لما اتسم به من وضوح ودقة، والتزام بتحقيق معدل تنفيذ شامل مرتفع. وأعربت عن تفاؤلها بأن الصندوق قد نفذ بالفعل 59 توصية من أصل 60 توصية قدمها مجلس مراجعي الحسابات.
    Plusieurs délégations ont félicité le FNUAP pour le large processus de consultation qu'il avait mené en vue de l'élaboration du plan et l'ont encouragé à poursuivre sur cette voie. UN وأثنت عدة وفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان للعملية التشاورية المفتوحة التي انتهجها في وضع الإطار التمويلي وحثت الصندوق على مواصلة السير على هذا المنهاج.
    UNIFEM a également collaboré avec le FNUAP pour aider à l'élaboration des plans d'action nationaux de l'Ouganda et de la Sierra Leone. UN وعمل الصندوق الإنمائي للمرأة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على المساعدة في تطوير خطتي عمل وطنيتين لأوغندا وسيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more