"le fonctionnement du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • أداء المحكمة
        
    • عمليات المحكمة
        
    • بعمل المحكمة
        
    • لاضطلاع المحكمة
        
    • في عمل المحكمة
        
    • تشغيل المحكمة
        
    • بعمليات المحكمة
        
    • المحكمة تؤدي مهامها بفعالية
        
    • أداء محكمة
        
    • لعمل المحكمة
        
    • سير عمل المحكمة
        
    • لعمليات المحكمة
        
    • بسير أعمال المحكمة
        
    • سير العمل بالمحكمة
        
    • سير عمل محكمة
        
    . Les déceptions suscitées par le fonctionnement du Tribunal en ont amoindri la crédibilité aux yeux de nombreux Rwandais en mal de justice. UN وأدت الاحباطات إزاء أداء المحكمة إلى التقليل من مصداقيتها في أعين كثير من الروانديين الذين يريدون إقامة العدل.
    Au-delà, un procès équitable ne peut plus être assuré, et c'est tout le fonctionnement du Tribunal qui risquerait d'être affecté, notamment son professionnalisme et sa crédibilité. UN ودون هذا المستوى، لا تُكفل المحاكمة العادلة، كما يحتمل أن يتأثر أداء المحكمة بأسره، بما في ذلك مدى مراعاة المحكمة لأصول المهنة ومصداقية المحكمة.
    La Section des achats avait conscience de la situation, mais n'avait pu interrompre les approvisionnements, car cela aurait compromis le fonctionnement du Tribunal. UN وكان قسم المشتريات يدرك ذلك لكن لم يكن بوسعه وقف الإمدادات لأن ذلك يؤثر في عمليات المحكمة.
    En outre, en portant le mandat des membres du Tribunal de trois à quatre ans, on permet à ceux-ci de se familiariser plus pleinement avec le fonctionnement du Tribunal tout en améliorant la continuité de celui-ci. UN وأضاف أن زيادة فترة الخدمة من ثلاث سنوات، كما هي حاليا، إلى أربع سنوات يتيح للأعضاء أن يصبحوا أكثر إلفا بعمل المحكمة في الوقت الذي يتيح فيه قدرا أكبر من الاستمرارية.
    Dans l'accord figureront notamment des dispositions relatives à la participation de l'institution aux arrangements administratifs visant le fonctionnement du Tribunal et à sa contribution aux dépenses du Tribunal. UN كما يتعين أن يتضمن ذلك الاتفاق، فيما يتضمن، أحكاما تتعلق باشتراك الوكالة في إجراء الترتيبات الإدارية اللازمة لاضطلاع المحكمة بمهامها، وأحكاما تتعلق بمشاركة الوكالة في تقاسم نفقات المحكمة.
    Nous nous réjouissons de constater que plusieurs mesures ont été adoptées et que celles-ci ont déjà contribué à de nets progrès dans le fonctionnement du Tribunal. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه جرى اعتماد بضعة تدابير وأنها أسهمت بالفعل في إحراز تقدم ملحوظ في عمل المحكمة.
    Rapport sur le fonctionnement du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie présenté par le juge Claude Jorda, Président, au nom des membres du Tribunal UN تقرير عن تشغيل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مقدم من رئيس المحكمة، القاضي كلود جوردا، باسم قضاة المحكمة
    Les nouveaux juristes recrutés par le Tribunal suivent un stage d’initiation de deux semaines au cours duquel ils sont censés acquérir l’information voulue sur le fonctionnement du Tribunal. Toutefois, d’aucuns ont estimé que ce stage était trop court et que des programmes de formation supplémentaires étaient nécessaires. UN ويحضر الموظفون القانونيون الجدد الذين تعينهم المحكمة دورة تعريف تستمر يومين بهدف تزويدهم بالمعلومات المتصلة بعمليات المحكمة.غير انه قيل لمكتب خدمات المراقبة الداخلية أن تلك الدورة قصيرة للغاية، وأن هناك حاجة لبرامج تدريبية إضافية.
    L'Union européenne continuera de participer pleinement aux efforts entrepris pour promouvoir et faciliter le fonctionnement du Tribunal. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي المشاركة بالكامل في الجهود الرامية إلى تعزيز وتيسير أداء المحكمة.
    Cela étant, le Gouvernement et le peuple rwandais dans son ensemble ne laissent pas de s'interroger sérieusement sur le fonctionnement du Tribunal. UN بيد أنه يساور حكومة رواندا وشعبها بوجه عام منذ زمن هواجس خطيرة إزاء أداء المحكمة.
    Ma délégation se réjouit des amélioration importantes intervenues dans le fonctionnement du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ومن دواعي سرور وفدي أن ينوه بحدوث تحسُّن كبير في أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    L'absence de ces éléments pourrait gravement compromettre le fonctionnement du Tribunal et du Mécanisme. UN ويمكن أن يعيق عدم توفر هذه المعلومات على نحو خطير أداء المحكمة والآلية لعملهما بكفاءة وفعالية.
    17. Au paragraphe 2 de sa résolution 51/215 B, l'Assemblée générale a fait état de préoccupations précises concernant le fonctionnement du Tribunal. UN ٧١ - وقد أعربت الجمعية العامة، في الفقرة ٢ من قرارها ١٥/٥١٢ باء، عن قلق خاص بشأن عمليات المحكمة.
    Cela étant, les événements récents du Kosovo, et le fait que plusieurs États de la région ne respectent toujours pas leurs engagements, continuent d'entraver le fonctionnement du Tribunal. UN وبالرغم من ذلك، فإن اﻷحداث التي وقعت أخيرا في كوسوفو واستمرار عدم الامتثال من قبل كثير من الدول في المنطقة لا تزال تعوق عمليات المحكمة.
    Il recommande donc au Secrétaire général de réunir un groupe d’experts indépendants afin que ceux-ci, agissant à titre individuel, évaluent les activités et le fonctionnement du Tribunal. UN ومن ثم، توصي اللجنة بأن يدعو الأمين العام فريقا من الخبراء المستقلين إلي الاجتماع، بصفتهم الفردية، لتقييم عمليات المحكمة وأدائها.
    :: Représente le Tribunal aux réunions du Conseil des administrateurs de la Banque mondiale, où il présente des rapports et répond aux questions concernant le fonctionnement du Tribunal UN :: تمثيل المحكمة في جلسات مجلس المديرين التنفيذيين للبنك الدولي، مقدما التقارير ومجيبا على الأسئلة المتعلقة بعمل المحكمة
    Du 16 au 22 juin 2000, le Président s'est à nouveau rendu au Siège de l'Organisation des Nations Unies pour y présenter cette fois devant le Conseil de sécurité le rapport sur le fonctionnement du Tribunal. UN 283 - وفي الفترة من 16 إلى 22 حزيران/يونيه 2000، زار الرئيس مجددا مقر الأمم المتحدة ليقدم هذه المرة إلى مجلس الأمن التقرير المتعلق بعمل المحكمة.
    Dans l'accord figureront notamment des dispositions relatives à la participation de cette organisation ou entité aux arrangements administratifs visant le fonctionnement du Tribunal et à sa contribution aux dépenses du Tribunal. UN كما يتعين أن يتضمن ذلك الاتفاق، فيما يتضمن، أحكاما تتعلق باشتراك المنظمة في إجراء الترتيبات الإدارية اللازمة لاضطلاع المحكمة بمهامها، وأحكاما تتعلق بمشاركة المنظمة في تقاسم نفقات المحكمة.
    Aussi l'année écoulée aura-t-elle été marquée par une prise de conscience due à une réflexion et à une analyse tant internes qu'externes sur le fonctionnement du Tribunal. UN 348 - ولهذه الأسباب، فإن السنة الماضية سنة اتسم فيها الوعي بالتفكير في عمل المحكمة وتحليله، داخليا وخارجيا.
    Les séances plénières pour l'élection du bureau et pour toutes les autres questions touchant l'administration ou le fonctionnement du Tribunal se tiennent pendant ces sessions. UN وتعقد في ثنايا الدورتين جلسات عامة لانتخاب أعضاء المكتب والنظر في أي مسائل أخرى تمس إدارة أو تشغيل المحكمة.
    Le juge consacrera entièrement ses activités professionnelles à l'exécution des tâches judiciaires, comprenant non seulement l'exercice de ses fonctions et responsabilités de magistrat siégeant au tribunal et statuant mais également d'autres tâches revêtant de l'importance pour la charge judiciaire et le fonctionnement du Tribunal. UN 6-2- يكرس القاضي نشاطه المهني لواجباته القضائية التي لا تشمل أداء المهام والمسؤوليات القضائية في المحكمة وإصدار الأحكام فحسب بل تشمل أيضا المهام الأخرى المتصلة بالمنصب القضائي أو بعمليات المحكمة.
    Dans plusieurs domaines importants, le Bureau a constaté qu’en un an le fonctionnement du Tribunal s’était beaucoup amélioré. UN وجد المكتب، في عدد من اﻷوجه الهامة، أن المحكمة تؤدي مهامها بفعالية أكبر بكثير من العام السابق.
    En raison de cette responsabilité, nous avons suivi activement les progrès des initiatives visant à améliorer le fonctionnement du Tribunal pour le Rwanda et de ses bureaux de Kigali et d'Arusha. UN ونظرا لهذه المسؤولية، فقد رصدنا بنشاط التطورات المتعلقة بالجهود التي تستهدف تحسين أداء محكمة رواندا ومكاتبها في كيغالي وأروشا.
    Quelque 75 millions de dollars des ÉtatsUnis ont été alloués pour le fonctionnement du Tribunal spécial, outre un montant de plus de 214 millions de dollars prélevé sur des fonds iraquiens. UN ولقد خُصِّص ما يقارب 75 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعمل المحكمة الخاصة بالإضافة إلى ما يربو عن 214 مليون دولار من الأموال العراقية.
    Il conviendrait alors que la Commission donne au Secrétaire général l'autorisation d'engager des dépenses pour assurer le fonctionnement du Tribunal en attendant qu'une résolution soit adoptée. UN ويتعين بالتالي أن تأذن اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات لضمان سير عمل المحكمة إلى أن يتم اعتماد قرار بهذا الشأن.
    41. Sur la base des observations et recommandations exposées ci-dessus, le Comité consultatif recommande d'approuver pour l'exercice biennal 1994-1995 l'ouverture de crédits d'un montant de 38 652 900 dollars pour le fonctionnement du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ٤١ - انطلاقا من التعليقات والتوصيات المفصلة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اعتماد قدره ٩٠٠ ٦٥٢ ٣٨ دولار لعمليات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Il y a cependant des relations d'étroite coopération entre le Bureau du Procureur et le reste du Tribunal pour les questions d'administration, de personnel et autres questions pertinentes intéressant le fonctionnement du Tribunal dans son ensemble. UN بيد أن هناك علاقة وثيقة وتعاونية بين مكتب المدعي العام وبقية المحكمة في مسائل اﻹدارة والموظفين وما يتصل بذلك من المسائل اﻷخرى التي تتعلق بسير أعمال المحكمة ككل.
    Il a donc été proposé, dans le cadre des mesures à moyen et à long terme destinées à améliorer le fonctionnement du Tribunal, de recourir à des juges ad litem, afin que le Tribunal puisse traiter un plus grand nombre d'affaires. UN وبناء عليه، وكجزء من التدابير التي وُضعت لتحسين سير العمل بالمحكمة في الأجلين المتوسط والطويل، اقترح زيادة قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات عن طريق الاستعانة بالقضاة المخصصين.
    La présente section du rapport traite de l'incidence des changements demandés par l'Assemblée générale sur le fonctionnement du Tribunal du contentieux administratif. UN 26 - يتناول هذا الفرع من التقرير الآثار المترتبة على التغييرات التي تطلبها الجمعية العامة في سير عمل محكمة المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more