"le fonctionnement effectif" - Translation from French to Arabic

    • اﻷداء الفعال
        
    • التشغيل الفعلي
        
    • نشاطه بشكل فعلي
        
    • التشغيل الفعال
        
    • اﻹدارة الفعلية
        
    • وكفاءة سير عمل
        
    • والتشغيل الفعال
        
    • في الأداء الفعال
        
    • وفعالية عمل
        
    le fonctionnement effectif de l'Organisation des Nations Unies pourrait être encore davantage amélioré par une meilleure communication entre ses principaux organes. UN ويمكن تحسين اﻷداء الفعال لﻷمم المتحدة بدرجة أكبر من خلال شبكة عمل محسنة تربط أجهزتها الرئيسية.
    7. Demande instamment à la RENAMO d'assurer le fonctionnement effectif et ininterrompu des commissions mixtes et des mécanismes de contrôle; UN ٧ - يناشد بقوة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أن تكفل اﻷداء الفعال والمتواصل للجان المشتركة وآليات الرصد؛
    Exprimant sa reconnaissance au Népal de s'être acquitté en temps voulu des engagements financiers qu'il avait pris de faciliter le fonctionnement effectif du Centre régional, UN وإذ تقدر وفاء نيبال في الموعد المحدد بالتزاماتها المالية من أجل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي،
    Les membres de la CARICOM restent activement engagés dans le processus intergouvernemental qui vise à renforcer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme en dépit des difficultés économiques et climatiques de la région. UN 43 - وسيظل أعضاء الجماعة الكاريبية يشاركون بنشاط في العملية الحكومية الدولية لتعزيز التشغيل الفعال لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، برغم التحديات الاقتصادية والمناخية التي تواجه المنطقة.
    107. Le Comité demande de plus amples informations sur le fonctionnement effectif des centres d'accueil pour étrangers et réfugiés aux frontières, sur le contrôle qu'exercent les autorités judiciaires sur ces centres, ainsi que sur la faculté qu'ont les associations et les organisations d'assistance aux réfugiés d'y pénétrer. UN ١٠٧ - وتطلب اللجنة معلومات إضافية عن اﻹدارة الفعلية لمراكز استقبال اﻷجانب واللاجئين عند الحدود، وعن المراقبة التي تمارسها السلطات القضائية على هذه المراكز، ومدى السماح لجمعيات ومنظمات تقديم المساعدة للاجئين بالاتصال بها.
    7. Demande instamment à la RENAMO d'assurer le fonctionnement effectif et ininterrompu des commissions mixtes et des mécanismes de contrôle; UN ٧ - يناشد بقوة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أن تكفل اﻷداء الفعال والمتواصل للجان المشتركة وآليات الرصد؛
    7. Demande instamment à la RENAMO d'assurer le fonctionnement effectif et ininterrompu des commissions mixtes et des mécanismes de contrôle; UN ٧ - يناشد بقوة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أن تكفل اﻷداء الفعال والمتواصل للجان المشتركة وآليات الرصد؛
    La tenue périodique de réunions des présidents des organes de suivi des traités avait été saluée comme une mesure positive essentielle à la poursuite des efforts visant à rationaliser le processus de présentation des rapports et à améliorer le fonctionnement effectif du dispositif constitué par les organes de suivi des traités. UN وقد حظيت الجدولة الدورية لاجتماعات اﻷشخاص الذين يرأسون الهيئات التعاهدية المعنية بحقوق اﻹنسان بالتأييد بوصفها أمرا أساسيا للجهود المتواصلة الرامية إلى تبسيط عمليات اﻹبلاغ وتحسين اﻷداء الفعال لنظام الهيئات التعاهدية.
    Ils ont souligné l'importance de renforcer le fonctionnement effectif du Conseil de sécurité au moyen de l'adoption de mesures efficaces dans le but d'améliorer les relations de travail du Conseil avec l'Assemblée générale, avec les autres organes des Nations Unies et avec les pays non membres du Conseil de sécurité. UN " ويشددون على أهميـــة تعزيز اﻷداء الفعال في مجلس اﻷمن باعتماد تدابير محددة وفعالة ترمي إلى تحسين علاقة عمـل المجلس بالجمعية العامة، وبأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وبالــدول غير اﻷعضاء فـــي مجلس اﻷمن.
    Les Bahamas sont encouragées par les mesures prises à la session ordinaire de l'Autorité internationale des fonds marins, qui s'est tenue à Kingston en août dernier, mesures qui visent à assurer le fonctionnement effectif de l'Autorité. UN ومما يشجع جزر البهاما الخطوات التي اتخذتها الدورة العادية الثانية للسلطة الدولية لقاع البحار في الاجتماع الذي عقدتـه في كينغستون في آب/أغسطس الماضي، وهي الخطوات التي تهدف إلى كفالة اﻷداء الفعال للسلطة.
    Exprimant sa reconnaissance au Népal de s'être acquitté en temps voulu des engagements financiers qu'il avait pris pour faciliter le fonctionnement effectif du Centre régional, UN وإذ تقدر وفاء نيبال في الموعد المحدد بالتزاماتها المالية من أجل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي،
    Exprimant sa reconnaissance au Népal de s'être acquitté en temps voulu des engagements financiers qu'il avait pris pour faciliter le fonctionnement effectif du Centre, UN وتقديرا منها لوفاء نيبال في الموعد المحدد بالتزاماتها المالية من أجل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي،
    Exprimant sa reconnaissance au Népal de s'être acquitté en temps voulu des engagements financiers qu'il avait pris pour faciliter le fonctionnement effectif du Centre régional, UN وإذ تقدر وفاء نيبال في الموعد المحدد بالتزاماتها المالية من أجل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي،
    Le Groupe endosse également la recommandation du Haut Représentant pour les élections d'inviter le chef de l'État, le Premier Ministre et les partis politiques à arriver le plus tôt possible à une entente politique pour assurer le fonctionnement effectif de la Communauté d'États indépendants avant le début du mois de mars. UN ويؤيد الفريق العامل الدولي أيضا توصية الممثل السامي المعني بالانتخابات بدعوة رئيس الدولة ورئيس الوزراء والأحزاب السياسية إلى التوصل في أقرب وقت ممكن إلى تفاهم سياسي من أجل ضمان التشغيل الفعال للجنة الانتخابية المستقلة قبل بداية شهر آذار/مارس.
    107. Le Comité demande de plus amples informations sur le fonctionnement effectif des centres d'accueil pour étrangers et réfugiés aux frontières, sur le contrôle qu'exercent les autorités judiciaires sur ces centres, ainsi que sur la faculté qu'ont les associations et les organisations d'assistance aux réfugiés d'y pénétrer. UN ١٠٧ - وتطلب اللجنة معلومات إضافية عن اﻹدارة الفعلية لمراكز استقبال اﻷجانب واللاجئين عند الحدود، وعن المراقبة التي تمارسها السلطات القضائية على هذه المراكز، ومدى السماح لجمعيات ومنظمات تقديم المساعدة للاجئين بالاتصال بها.
    Le réseau de coordonnateurs résidents a un rôle décisif à jouer en ce qui concerne le fonctionnement effectif et efficace des organismes des Nations Unies au niveau des pays, notamment la formulation des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, et la coordination efficace et effective des activités opérationnelles des organismes des Nations Unies pour le développement (par. 53) UN لنظام المنسق المقيم دور أساسي في ضمان فعالية وكفاءة سير عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ويشمل ذلك دوره في صياغة التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومن أجل التنسيق الفعال والكفء للأنشطة التنفيذية الرامية إلى تطوير منظومة الأمم المتحدة (الفقرة 53)
    ii) Appuyer les initiatives et efforts tendant à raffermir l'unité et la réconciliation nationales; à cet effet, apporter le soutien voulu pour la mise en oeuvre effective des dispositions du Pacte de réconciliation nationale de 1998 et le fonctionnement effectif du Comité de suivi et d'arbitrage; UN `2 ' دعم المبادرات والجهود الرامية إلى تدعيم الوحدة والمصالحة الوطنيتين؛ ولهذا الغرض، تقديم الدعم اللازم من أجل الإعمال الفعلي لأحكام ميثاق المصالحة الوطنية لعام 1998 والتشغيل الفعال للجنة الرصد والتحيكم؛
    L'Assemblée générale a souligné, au paragraphe 66 de sa résolution 56/201, que le réseau des coordonnateurs résidents est un mécanisme important pour le fonctionnement effectif et rationnel du système des Nations Unies au niveau des pays et pour la coordination des activités opérationnelles, priant le système des Nations Unies, notamment les fonds et programmes, les institutions spécialisées et le Secrétariat d'appuyer ce mécanisme. UN 29 - عبرت الجمعية العامة في الفقرة 66 من قرارها 56/201، عن إدراكها أن نظام المنسقين المقيمين له دور رئيسي في الأداء الفعال والكفؤ لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ولتنسيق الأنشطة التنفيذية، وطلبت إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وإلى الأمانة العامة تقديم الدعم لهذا النظام.
    d) Le droit égal des femmes et des filles à l'éducation sans discrimination, le fonctionnement effectif des écoles dans tout le pays et l'admission des femmes et des filles à tous les niveaux de l'enseignement ; UN (د) مساواة المرأة والفتاة في الحق في التعليم دون تمييز، وفعالية عمل المدارس في جميع أنحاء البلد، وقبول المرأة والفتاة في البرامج التعليمية على جميع المستويات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more