"le fondement de l'autorité des" - Translation from French to Arabic

    • أساس سلطة
        
    • الأساس لسلطة
        
    La volonté du peuple doit devenir le fondement de l'autorité des pouvoirs publics. UN والنقطة الجوهرية هي وجوب أن تشكل اﻹرادة الحقيقية للشعب أساس سلطة الحكومة.
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Selon les termes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics. Cette volonté doit s'exprimer à la faveur d'élections au suffrage universel, qui soient honnêtes, libres et régulières. UN وبحسب ما جاء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإنه لا بد لإرادة الشعب من أن تكون الأساس لسلطة الحكومة، والتعبير عن ذلك هو في إجراء انتخابات دورية وحقيقيّة للاقتراع العام الذي يقوم على المساواة ويستند إلى إجراءات تضمن حرية التصويت.
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que cette volonté s'est clairement manifestée lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عامَ 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que cette volonté s'est clairement manifestée lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Comme stipulé dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, la volonté du peuple doit être le fondement de l'autorité des pouvoirs publics. UN وستكون إرادة المواطنين، على النحو الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي أساس سلطة الحكومة.
    Rappelant que, conformément à sa Charte, l'Organisation des Nations Unies favorise et encourage le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, et que la Déclaration universelle des droits de l'homme stipule que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics, UN وإذ تذكﱢر بأن اﻷمم المتحدة تؤيد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وتشجع على ذلك وفقاً لميثاقها، وأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم،
    Sachant que, conformément à la Charte, l'Organisation des Nations Unies favorise et encourage le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, et qu'aux termes de la Déclaration universelle des droits de l'homme la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics, UN وإذ تدرك أن اﻷمم المتحدة تقوم، وفقا للميثاق، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وأن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم،
    Sachant que, conformément à la Charte, l'Organisation des Nations Unies favorise et encourage le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, et qu'aux termes de la Déclaration universelle des droits de l'homme la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics, UN وإذ تدرك أن اﻷمم المتحدة تقوم، وفقاً للميثاق، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، وأن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que celle de la population du Myanmar s'est clairement manifestée lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Sachant que, aux termes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et, en conséquence, gravement préoccupée par le fait que le Gouvernement du Myanmar ne s'est pas encore acquitté de l'engagement qu'il avait pris d'adopter toutes les mesures nécessaires en vue d'instaurer la démocratie sur la base des résultats des élections de 1990, UN وإذ تدرك أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة ولذلك تشعر بالقلق الشديد لأن حكومة ميانمار لم تقم حتى الآن بتنفيذ التزاماتها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة نحو تحقيق الديمقراطية على ضوء النتائج التي أسفرت عنها الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    Il dit encore de l'Iraq qu'il s'agit d'un régime dictatorial et totalitaire qui n'accepte aucune contradiction sur le plan politique et il affirme que ce régime viole du point de vue politique l'obligation incombant à l'Iraq en vertu de l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme de faire en sorte que la volonté réelle du peuple soit le fondement de l'autorité des pouvoirs publics. UN ووصف العراق بأنه دولة دكتاتورية مطلقة لا تسمح بأي معارضة سياسية، وأكد أن النظام السياسي يُخِلّ بالتزامات العراق بموجب المادة ١٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الرامية إلى ضمان أن تكون إرادة الشعب الحقيقية هي أساس سلطة الحكم.
    Elle dispose en outre que < < [l]a volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics [...] > > . UN وجاء فيها أيضاً أن " إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم " .
    8. Réaffirme que la volonté des êtres humains est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et qu'elle doit s'exprimer par des élections honnêtes, qui doivent avoir lieu périodiquement, au suffrage universel égal et au vote secret, ou suivant une procédure équivalente assurant la liberté du vote; UN 8- تؤكد من جديد أن إرادة الشعب هي الأساس لسلطة الحكومة ويعبر عنها في انتخابات دورية وحقيقية تجري بالاقتراع العام على قدم المساواة ويكون الاقتراع سرياً أو بإجراءات تصويت حرّ مكافئ له؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more