"le fonds dans" - Translation from French to Arabic

    • الصندوق في
        
    • للصندوق في
        
    • بالصندوق في
        
    Plusieurs délégations ont exprimé leur satisfaction au sujet de l'appui fourni par le FNUAP et des activités entreprises par le Fonds dans leurs pays respectifs. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق وأشادت بالأعمال التي يضطلع بها الصندوق في بلدانها.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur satisfaction au sujet de l'appui fourni par le FNUAP et des activités entreprises par le Fonds dans leurs pays respectifs. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق وأشادت بالأعمال التي يضطلع بها الصندوق في بلدانها.
    Plusieurs gouvernements avaient demandé au FNUAP de les aider à se défendre et à défendre le Fonds dans de telles controverses. UN وطلبت عدة حكومات من الصندوق أن يساعدها في الدفاع عن نفسها وعن الصندوق في وجه هذه المسائل المثيرة للخلاف.
    Il partageait l'avis de la délégation qui avait souligné l'importance du rôle que jouait le Fonds dans les accords de coopération. UN وقال إنه متفق مع الوفد الذي أبرز أهمية دور الصندوق في الترتيبات التعاونية.
    La mise en place dans les meilleurs délais d'un secrétariat indépendant pour le Fonds dans le pays hôte. UN إنشاء أمانة مستقلة للصندوق في البلد المضيف وبأسرع ما يمكن؛
    Peu d'initiatives ont été prises pour promouvoir le Fonds dans les régions ou pays qui ont peut-être des besoins non satisfaits. UN ولم تكن هناك مبادرات يعتد بها لتعزيز الصندوق في المناطق أو البلدان التي قد تكون لديها حاجة لم تلبَ.
    Elle a reconnu l'importance de la diversité culturelle et a remercié la Suisse de l'appui qu'elle a apporté aux activités menées par le Fonds dans ce domaine. UN وقد سلمت بأهمية التنوع الثقافي، وشكرت سويسرا على دعمها عمل الصندوق في مجال الثقافة.
    Ces deux domaines prioritaires étroitement liés devraient constituer la clef de voûte des activités menées par le Fonds dans la région des États arabes après la Conférence. UN وهذان المجالان المترابطان من حيث أولويتهما هما حجر الزاوية في أنشطة الصندوق في منطقة الدول العربية منذ المؤتمر.
    Plusieurs gouvernements avaient demandé au FNUAP de les aider à se défendre et à défendre le Fonds dans de telles controverses. UN وطلبت عدة حكومات من الصندوق أن يساعدها في الدفاع عن نفسها وعن الصندوق في وجه هذه المسائل المثيرة للخلاف.
    L'attention plus soutenue qui est désormais accordée aux corrélations entre migrations, réduction de la pauvreté et développement a une incidence significative sur l'action menée par le Fonds dans un certain nombre de domaines clefs. UN ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية.
    Comme expliqué plus haut, ce pourcentage est déterminé par la part qu'occupe le Fonds dans l'ensemble des projets à des fins spéciales de l'ONUDC. UN وكما ورد أعلاه، تستند هذه النسبة المئوية إلى حصة الصندوق في إجمالي حافظة المشاريع الخاصة الغرض.
    2. De réaffirmer l'importance du rôle joué par le Fonds dans la fourniture de l'assistance technique aux États africains dans le cadre de la coopération afro-arabe; UN التأكيد على أهمية دور الصندوق في تقديم العون الفني للدول الافريقية تفعيلاً للتعاون العربي الافريقي.
    Le Secrétaire général présentera un rapport détaillé à l'Assemblée générale, à sa soixante-troisième session, sur les activités menées par le Fonds dans sa deuxième année d'existence. UN وسوف يقدم الأمين العام تقريرا شاملا عن عمل الصندوق في سنته الثانية إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Un certain nombre d'activités ont été menées à bien dans le cadre de tous les projets prioritaires au financement desquels contribue le Fonds dans les domaines de l'agriculture et du développement rural, de l'éducation et de la formation, de la santé et du logement. UN وأنجز عدد من اﻷنشطة بنجاح في إطار جميع المشاريع ذات اﻷولوية التي تتلقى تمويلا من الصندوق في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والتعليم والتدريب والصحة والاسكان.
    Un certain nombre d'activités de plaidoyer auxquelles était associé le Fonds dans le cadre du programme ont abouti à ces résultats. UN 31 - وقد شارك برنامج الصندوق في عدد من أنشطة الدعوة التي أدت إلى هذه التطورات.
    De nombreuses délégations ont déclaré appuyer pleinement les services de santé en matière de reproduction dispensés par le Fonds dans les situations d'urgence et souligné le rôle crucial de ce dernier à cet égard. UN وذكرت وفود عديدة أنها تؤيد بالكامل أعمال الصندوق في كفالة الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وأكدت أن للصندوق دورا هاما يضطلع به في هذا المجال.
    De nombreuses délégations ont déclaré appuyer pleinement les services de santé en matière de reproduction dispensés par le Fonds dans les situations d'urgence et souligné le rôle crucial de ce dernier à cet égard. UN وذكرت وفود عديدة أنها تؤيد بالكامل أعمال الصندوق في كفالة الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وأكدت أن للصندوق دورا هاما يضطلع به في هذا المجال.
    La délégation a souhaité obtenir de plus amples renseignements sur les projets de santé en matière de reproduction qu'appuyait le Fonds dans les situations d'urgence ou de crise. UN وذكر الوفد أنه يود الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن عناصر الصحة اﻹنجابية التي يشملها دعم الصندوق في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    Elle assure également auprès de la Directrice exécutive du FNUAP des services administratifs concernant les tâches entreprises par le Fonds dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN كذلك توفر فرقة العمل الدعم بأعمال اﻷمانة للمدير التنفيذي للصندوق في المهام التي يضطلع بها الصندوق وبشأن تنفيذ برنامج العمل.
    Se référant au rôle important que jouait le Fonds dans les principales mesures proposées pour la poursuite de l'application du Programme d'action de la CIPD, elle a déclaré que le deuxième scénario de ressources présenté dans le PFPA en tenait dûment compte. UN وأشار الوفد إلى الدور الهام للصندوق في تنفيذ الإجراءات المقبلة الرئيسية المنبثقة عن استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بعد مرور خمس سنوات على انعقاده، فذكر أن سيناريـو المـوارد الثاني للإطار التمويلي يبين هذا الدور بوضوح.
    Le représentant du Conseil présenterait le rapport concernant le Fonds dans le cadre de l'examen du point pertinent de l'ordre du jour, et rencontrerait et présenterait au Groupe de travail les bénéficiaires d'aides financières au titre de voyages assistant à la session. UN وسيقدم عضو المجلس التقرير المتعلق بالصندوق في إطار بند جدول الأعمال ذي الصلة، كما سيلتقي بالمستفيدين من منح السفر الذين سيحضرون الدورة ويقدمهم إلى الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more