"le fonds de solidarité nationale" - Translation from French to Arabic

    • صندوق التضامن الوطني
        
    • الصندوق الوطني للتضامن
        
    En effet, c'est au profit des zones rurales isolées, difficiles d'accès et n'obéissant pas aux critères retenus par les plans de développement qu'a été institué le Fonds de solidarité nationale. UN والواقع أن صندوق التضامن الوطني قد أنشئ لمساعدة المناطق الريفية المعزولة والتي يصعب الوصول إليها نسبيا والتي لا تستوفي المعايير المطلوبة في خطط التنمية.
    :: le Fonds de solidarité nationale qui assure une réponse immédiate et appropriée aux situations de crise et d'urgence par une assistance financière, médicale et humanitaire en matériel et produits divers; UN :: صندوق التضامن الوطني الذي يوفر استجابة فورية وملائمة لحالات الأزمات والطوارئ بتقديم مساعدة مالية وطبية وإنسانية بمواد ومنتجات متنوعة؛
    Le Gouvernement malien a également créé le Fonds de solidarité nationale et la Banque malienne de solidarité. UN 55 - كما أنشأت حكومة مالي صندوق التضامن الوطني ومصرف مالي للتضامن.
    II-4/le Fonds de solidarité nationale (26-26) UN ثانيا - 4 صندوق التضامن الوطني (26 - 26)
    Nous avons créé le Fonds de solidarité nationale afin de permettre aux catégories économiquement faibles de vivre dans des conditions décentes. UN وقد أقمنا الصندوق الوطني للتضامن بقصــد إتاحــة الفرصة للقطاعات الضعيفة من سكاننا كي تحيا في ظروف لائقة.
    960. L'ATM intervient principalement dans les milieux ruraux les plus défavorisés, notamment les zones d'ombre ciblées par le Fonds de solidarité nationale 26-26. UN الجمعية التونسية للأمهات 960 - تعمل الجمعية أساسا في أكثر المناطق الريفية فقرا ولا سيما المناطق التي يستهدفها صندوق التضامن الوطني 26 - 26.
    IV.1/ le Fonds de solidarité nationale 26-26 UN رابعا - 1 صندوق التضامن الوطني 26 - 26
    1086. Des programmes d'information, éducation et communication spécifiques sont réalisés dans les régions rurales les plus reculées où intervient le Fonds de solidarité nationale, en vue d'implanter la pratique du planning familial. UN 1086 - وتنفيذ برامج محددة للإعلام والتثقيف والاتصال في المناطق الريفية النائية جدا حيث يتدخل صندوق التضامن الوطني من أجل ترسيخ ممارسة تنظيم الأسرة.
    De 1993 à 1996, le Fonds de solidarité nationale a permis d'équiper 35 160 logements en électricité, de pourvoir 60 382 logements en eau potable, de construire ou d'améliorer 8 796 logements et de construire 1 565 kilomètres de routes et pistes, 75 écoles et 71 centres de soins de santé. UN ومــن ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦، مكﱠن صندوق التضامن الوطني من إمداد ١٦٠ ٣٥ بيتا بالكهرباء و ٣٨٢ ٦٠ بيتا بمياه الشرب؛ وبناء أو تحسين ٧٩٦ ٨ منزلا وبنــاء ٥٦٥ ١ كيلومترا من الطرق والممرات، و ٧٥ مدرسة و ٧١ مركزا للرعاية الصحية.
    Nous avons également consolidé nos choix sociaux, en créant le Fonds de solidarité nationale, destiné à appuyer les efforts de l'État tendant à mettre fin à l'isolement des régions éloignées, à y développer les équipements collectifs et à créer des emplois et des sources de revenus pour leurs habitants, afin de favoriser leur intégration dans la vie économique du pays. UN وعززنا خياراتنا الاجتماعية بإنشاء صندوق التضامن الوطني لمعاضدة مجهود الدولة في فك العزلة عن المناطق النائية وتطوير مرافق الحياة العامة وتوفير مصادر العمل والرزق لسكانها وإدماجهم في الدورة الاقتصادية للبلاد.
    188. Dans l'intervalle, le Fonds de solidarité nationale fournit au cas par cas des fauteuils roulants de ce type et d'autres équipements tels que des lits médicalisés. UN 188- وفي الوقت نفسه، يوفر صندوق التضامن الوطني هذه الكراسي المتحركة وغيرها من الأجهزة، مثل الأسِرة الطبية، على أساس كل حالة على حدة.
    De plus, les enfants particulièrement défavorisés du fait de la situation économique du pays bénéficient d'une aide sociale financée sur le budget de l'Etat ou, à la demande de la mairie ou de la Willaya sur le Fonds de solidarité nationale, qui assure un " filet social " aux habitants des " espaces socialement vulnérables " . UN وعلاوة على ذلك، يستفيد اﻷطفال المحرومون بصورة خاصة بسبب الوضع الاقتصادي من مساعدة اجتماعية تمولها ميزانية الدولة أو يمولها صندوق التضامن الوطني الذي يضمن توفير " شبكة اجتماعية " لسكان " المناطق الاجتماعية الضعيفة " ، وذلك بطلب من دار البلدية أو الولاية.
    688. Par ailleurs, les programmes de promotion des soins de santé primaires et de la SMI/PF s'intègrent dans l'initiative d'amélioration des conditions de vie dans les zones d'ombre, menée depuis 1993 par le Fonds de solidarité nationale 26-26. UN 688 - وفضلا عن ذلك فإن برامج النهوض بالرعاية الصحية الأولية وبصحة الأم والطفل وبتخطيط الأسرة تدخل في نطاق المبادرة المتعلقة بتحسين ظروف المعيشة في المناطق الهامشية، والتي بدأها منذ عام 1993 صندوق التضامن الوطني.
    973. le Fonds de solidarité nationale et la Banque Tunisienne de Solidarité ont ainsi vu le jour, durant les années 90, confirmant la sollicitude de l'Etat en faveur des plus démunies, et son engagement en faveur d'une approche globale des droits de la personne humaine, qui implique la lutte contre toutes les formes d'exclusion sociale en vue de garantir pour tous le droit à une vie décente et à la dignité. UN 973 - وهكذا أنشئ صندوق التضامن الوطني والبنك التونسي للتضامن خلال التسعينات مما أكد اهتمام الدولة الكبير بالفقراء وسعيها إلى اتباع نهج شامل إزاء حقوق الإنسان يستوجب مكافحة جميع أشكال الاستبعاد الاجتماعي بما يضمن للجميع الحق في حياة لائقة وكريمة.
    Source : BTS. 984. Afin de favoriser l'accès des femmes rurales aux crédits, la BTS a signé des conventions avec le Fonds de solidarité nationale (26-26) pour le financement de projets initiés par des jeunes filles formées dans l'artisanat et l'agriculture. UN 984 - وسعيا إلى تيسير حصول المرأة على الائتمانات وقع البنك التونسي للتضامن اتفاقيات مع صندوق التضامن الوطني (26 - 26) لتمويل مشاريع تنفذها شابات تلقين تدريبا في مجالي الصناعة التقليدية والزراعة.
    1021. La synergie, créée par la politique de développement régional, l'ensemble des politiques sectorielles et l'effort considérable réalisé par le Fonds de solidarité nationale et la Banque Tunisienne de Solidarité, s'est traduit par une amélioration très nette de la qualité de vie dans le milieu rural. UN 1021 - إن التعاون الذي نتج عن سياسة التنمية الإقليمية ومجموع السياسات القطاعية وكذا عن الجهود الهائلة التي بذلها صندوق التضامن الوطني والبنك التونسي للتضامن، أدى إلى تحسن واضح تماما في نوعية الحياة في المناطق الريفية.
    214. En outre, le Fonds de solidarité nationale a permis d'améliorer la situation dans les zones reculées du pays par l'aménagement d'infrastructures, la construction de logements, la prestation de services de santé et d'enseignement, l'approvisionnement en électricité et en eau potable, la fourniture de moyens de transport et la création de sources de revenus dans plus de 1 800 zones. UN 214- كما مكّن صندوق التضامن الوطني من النهوض بالمناطق والأماكن النائية من خلال توفير البنية الأساسية والسكن وتوفير المرافق الصحية والتعليمية والكهرباء والماء الصالح للشرب والمواصلات وموارد الرزق بأكثر من 800 1 منطقة.
    Le projet est réalisé avec le Fonds de solidarité nationale en Tunisie et la coopération technique belge et dispose d'un fonds de 1,4 million de dollars pour une durée de sept ans (2001-2008). UN يُنفذ المشروع بالتعاون مع صندوق التضامن الوطني التونسي وهيئة التعاون التقني البلجيكي، بتمويل قدره 1.4 مليون دولار ولفترة سبع سنوات (2001-2008).
    S'agissant du concept de solidarité, Cuba a demandé des informations complémentaires sur le Fonds de solidarité nationale et sur ses résultats. UN وبشأن مفهوم التضامن، طلبت كوبا مزيداً من المعلومات عن الصندوق الوطني للتضامن وعن نتائج تنفيذ برامجه.
    S'agissant du concept de solidarité, Cuba a demandé des informations complémentaires sur le Fonds de solidarité nationale et sur les résultats de son action. UN وبشأن مفهوم التضامن، طلبت كوبا مزيداً من المعلومات عن الصندوق الوطني للتضامن وعن نتائج تنفيذ برامجه.
    En Tunisie, le Fonds de solidarité nationale est le fruit d'un long processus vers la mise en place d'un mécanisme de solidarité au service du développement et de la lutte contre la pauvreté. UN وفي تونس، يمثل الصندوق الوطني للتضامن النتيجة النهائية لعملية طويلة غرضها النهوض بنظام للتضامن من أجل التنمية ومكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more