"le fonds des nations unies pour l" - Translation from French to Arabic

    • ومنظمة الأمم المتحدة
        
    • في تنظيمه اليونيسيف
        
    • اﻷمم المتحدة لﻷنشطة
        
    • اشترك كل من منظمة الأمم المتحدة
        
    • المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم
        
    • واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة
        
    • وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • وصندوق الأمم المتحدة للطفولة
        
    • الأمم المتحدة لرعاية
        
    Les participants s'appuient sur des supports élaborés par le personnel du Centre, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Ministère moldove de l'éducation. UN ويحصل المشاركون على مواد أعدها موظفو المركز ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ووزارة التربية والتعليم في مولدوفا.
    Des contacts ont déjà été pris, en particulier avec le PNUE et avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) afin de voir quels enseignements pourraient être tirés de leur expérience. UN وقد أجريت بالفعل اتصالات ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة للاستفادة من تجربتهما.
    Il est soutenu par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN ويتلقى هذا البرنامج الدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    :: À chaque fois que cela était possible, l'organisation a participé aux conférences organisées par l'ONU et par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à New York et à Genève. UN :: وحضرت منظمتنا مؤتمرات الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في نيويورك وجنيف كلما أمكنها ذلك.
    À cet égard, nous souhaitons une fois de plus reconnaître les efforts que déploient l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وفي هذا الصدد، نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا لجهود منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres partenaires en développement ont fait de la coopération une condition préalable à la fourniture de fonds. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر الشركاء الإنمائيين جعلوا التعاون شرطا أساسيا للتمويل.
    Ce rapport avait été établi en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وقد وُضع التقرير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Par ailleurs, le BINUB et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont aidé le Gouvernement à élaborer un projet de résolution sur la violence contre les femmes. UN علاوة على ذلك، قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة الدعم للحكومة في صياغة تفاصيل مشروع قانون بشان العنف ضد المرأة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) avaient eu plusieurs fois la possibilité de visiter des centres de recrutement. UN وأتيحت لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بين الفينة والأخرى فرصة زيارة مراكز التجنيد.
    En collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (l'OMS) et le Fonds des Nations Unies pour l'Enfance (UNICEF), le Myanmar développe actuellement les programmes d'immunisation. UN وهى تتوسع الآن في حملات التحصين بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance s'apprêtent eux aussi à le mettre en application. UN كما يستعد برنامج الأمم المتحـدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة حاليا لتنفيذ الأداء الوظيفي الخـاص بكشوف المرتبات.
    Nous sommes également sensibles aux efforts considérables déployés par d'autres organismes des Nations Unies, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN كما نقدر العمل المهم الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Parmi les efforts qui sont mis en oeuvre pour faire face à cette grave situation, il faut souligner l'importance des activités que mène le système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Coordonnateur régional des secours humanitaires, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme alimentaire mondial. UN إن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة عن طريق المنسق الإقليمي للمساعدة الإنسانية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي ضروري للتصدي لهذه الحالة الخطيرة.
    Cela signifie que le travail d'organisations comme l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la santé, est vital. UN إنه يعني أن أعمال الوكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية حيوية.
    Nous tenons à remercier sincèrement le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et à la Société financière internationale. UN ونعرب عن امتناننا لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمؤسسة المالية الدولية.
    La campagne de vaccination menée par l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en République démocratique du Congo en 2000 est un exemple d'action coordonnée couronnée de succès. UN وتمثل حملة التطعيم التي تمت بقيادة منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عام 2000 مثالا على الجهد المنسق الناجح.
    D'autres, au contraire, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sont en relation avec un large éventail d'organisations du secteur privé. UN بينما تكون لبعضها الآخر، كبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، والبنك الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، علاقات مع مجموعة واسعة النطاق من منظمات القطاع الخاص.
    Après < < en coordination avec > > , insérer < < le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, > > . UN في الجملة الثانية، وبعد عبارة " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " تضاف عبارة " ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة " ؛
    Manifestation spéciale sur le thème " Éliminer les obstacles à l'éducation des filles " (pour célébrer la Journée internationale de la fille 2013 : " Innover en faveur de l'éducation et de la formation des filles " ) (coorganisée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et Plan International) UN مناسبة خاصة بعنوان " إزالة العوائق التي تحول دون تعليم الفتيات " (في إطار الاحتفال باليوم الدولي للطفلة لعام 2013: " الابتكار من أجل تربية وتعليم الفتيات " ) (تشترك في تنظيمه اليونيسيف ومنظمة بلان إنترناشيونال)
    Le budget annuel du maintien de la paix s'est multiplié par cinq - on estime qu'il sera de 3 673 000 000 dollars pour 1993 - alors que les contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour le développement, au Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population et pour le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont chuté de près de 10 %. UN فقد زادت ميزانية حفظ السلم السنوية خمس مرات، ويتوقع لها أن تصل إلى ٠٠٠ ٠٠٠ ٦٧٣ ٣ دولار في عام ١٩٩٣، بينما انخفضت المساهمات الطوعية المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ومؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة بنسبة ١٠ في المائة تقريبا.
    On citera à cet égard les Principes régissant les entreprises dans le domaine des droits de l'homme, publiés conjointement en 2013 par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Pacte mondial des Nations Unies et Save the Children. UN وعلى وجه الخصوص، ففي عام 2013 اشترك كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، والمنظمة الدولية لإنقاذ الطفولة في إصدار المبادئ المتعلقة بحقوق الطفل والأعمال التجارية.
    En collaboration avec ces pays et avec l'OIT, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le FNUAP, la Division de statistique et la Banque mondiale, la CEE s'est donc attachée à harmoniser la méthode utilisée et à dégager des indicateurs qui correspondent à la situation de chaque région. UN وقد عملت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالتعاون مع هذه البلدان ومع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وشعبة الإحصاءات والبنك الدولي من أجل مواءمة المنهجيات وانتقاء المؤشرات ذات الصلة التي ترقى إلى مستوى التحديات الإقليمية ذات الخصوصية.
    Parmi les organisations intergouvernementales, le Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont été des chefs de file dans l'organisation des secours auxquels des agences bénévoles nationales et des personnes privées ont par ailleurs largement contribué. UN وقد تصدر كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة المنظمات الحكومية الدولية في مجال توفير اﻹغاثة. وأسهمت الوكالات الطوعية الوطنية واﻷفراد إسهاما كبيرا في هذه الجهود.
    Je voudrais mentionner en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وأود أن انوه بشكل خاص، بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Une campagne de vaccination contre la rougeole menée par le Ministère de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance a permis d'immuniser 47 000 enfants déplacés à Kabkabiya, Saraf Oumra, Abu Gamra, Gera El Zawia et El Sereif (Darfour septentrional). UN واستفاد من حملة التطعيم ضد الحصبة التي قامت بها وزارة الصحة على مستوى الولاية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة 000 47 طفل نزحوا إلى كبكابية، وسرف عمرة، وأبو جمرة، وغرة الزاوية والسريف في شمال دارفور.
    À cet égard, Israël a développé et maintient une coopération avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ses partenaires de la société civile dans les pays africains, et des organisations privées. UN وفي هذا الصدد، أقامت إسرائيل وحافظت على تعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصندوق الأمم المتحدة لرعاية لطفولة، وشركاء المجتمع المدني في البلدان الأفريقية والمنظمات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more