"le français en partage" - Translation from French to Arabic

    • بالفرنسية
        
    • تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة
        
    • تستخدم الفرنسية لغة مشتركة
        
    • تشترك في استخدام اللغة الفرنسية
        
    • تستخدم اللغة الفرنسية
        
    • لغة مشتركة هي الفرنسية
        
    Les pays ayant le français en partage, participant à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation > > , réaffirment solennellement leur attachement aux engagements souscrits lors du Sommet mondial de Copenhague. UN إن البلدان الناطقة بالفرنسية المشاركة في هذه الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة تؤكد مجددا رسميا تقيدها بالالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن.
    Le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation, pour reprendre l'intitulé du Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale de Genève, est un but auquel adhère sans restriction l'ensemble des pays ayant le français en partage. UN التنمية الاجتماعية للجميع في عالم معولم، وهو عنوان اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، هو هدف تتفق عليه تماما جميع البلدان الناطقة بالفرنسية.
    En novembre prochain, se tiendra à Hanoi, la septième Conférence bisannuelle des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر القادم سينعقد المؤتمر السابع الذي يعقده كل سنتين رؤساء دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Réunion informelle des Chefs d'État et de Gouvernement des pays membres de l'Organisation des Nations Unies ayant le français en partage (organisée par la Mission permanente de la France) UN اجتماع غير رسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة
    C'est à cette occasion, en effet, que les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage ont pris la décision d'élargir le champ d'intervention de la Francophonie, cantonnée jusqu'alors au domaine de la coopération culturelle et technique, pour inclure, dorénavant, le domaine politique. UN وفي ذلك الحين قرر رؤساء الدول أو حكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة بينها توسيع مشاركة المنظمة، التي كانت قاصرة حتى ذلك الوقت على مجالات التعاون الثقافي والتقني، لكي تشمل المجال السياسي.
    Sa charte, telle qu'amendée ci-dessous, constitue le support juridique des instances et organes de la Conférences des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage. UN ويشكل ميثاقها، بصيغته المعدلة أدناه السند القانوني لهيئات وأجهزة مؤتمر رؤساء دول وحكومات البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية.
    Unique instance intergouvernementale des pays ayant le français en partage, l'Agence de coopération culturelle et technique a été fondée à Niamey en 1970 avec pour mission de poser le fondement de la coopération et de la solidarité entre tous les pays francophones. UN أنشئت المؤسسة، وهي مؤسسة حكومية دولية ذات طابع فريد تضم البلدان الناطقة بالفرنسية، في نيامي عام ١٩٧٠، وأسندت إليها مهمة إرساء أسس التعاون والتضامن بين جميع البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Réunion des pays ayant le français en partage UN مجموعة البلدان الناطقة بالفرنسية
    En tant que pays hôte du onzième Sommet, notre pays a assumé la présidence de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement ayant le français en partage, et de la Conférence ministérielle de la Francophonie. UN ورومانيا بصفتها البلد الذي استضاف مؤتمر القمة الحادي عشر، ترأست مؤتمر رؤساء الدول أو الحكومات الناطقة بالفرنسية، وكذلك المؤتمر الوزاري للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    Les chefs d'État des pays ayant le français en partage regroupés au sein de la francophonie, en décidant d'engager un nouveau partenariat avec l'ensemble des institutions membres de la famille des Nations Unies, avaient ainsi souligné la complémentarité qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et le mouvement francophone. UN ورؤساء دول البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة تجمعوا معا في هذا المجتمع الناطق بالفرنسية، وقرروا إقامة شراكة جديدة مع كل الوكالات اﻷعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة، مؤكدين بذلك التكامل القائم بين اﻷمم المتحدة وحركة الناطقين بالفرنسية.
    34. Une approche globale de la qualité de l'éducation transparaît dans le Mémorandum sur la qualité de l'éducation et le Cadre d'action correspondant, adoptés lors de la cinquante-quatrième session ministérielle de la Conférence des Ministres de l'éducation des pays ayant le français en partage (CONFEMEN), tenue en 2010. UN 34- وثمة نهج شامل إزاء مفهوم التعليم الجيد ينعكس في المذكرة المتعلقة بالتعليم الجيد وإطار العمل الذي اعتمد في عام 2010 في الدورة الوزارية الرابعة والخمسين لمؤتمر وزراء البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Les 54 pays qui ont le français en partage se sont réunis dans la Conférence des ministres francophones de l'éducation; ces pays ont mené les enquêtes du PASEC (Programme d'analyse du système éducatif des pays francophones). UN 23 - نفّذت البلدان الأعضاء في المؤتمر الرابع والخمسين لوزراء التعليم في البلدان الناطقة بالفرنسية دراسات استقصائية في إطار برنامج تحليل نظم التعليم التابع للمؤتمر. مصادر المعلومات التعليمية
    De larges évaluations régionales, telles que le Consortium de l'Afrique australe pour le suivi de la qualité de l'éducation, le Laboratoire latino-américain pour l'évaluation de la qualité de l'éducation, et le Programme d'analyse des systèmes éducatifs de la Conférence des ministres de l'éducation des pays ayant le français en partage, ont également été enrichies. UN وازدادت أيضا التقييمات الإقليمية الواسعة النطاق، مثل اتحاد الجنوب الأفريقي المعني برصد نوعية التعليم، ومختبر أمريكا اللاتينية لتقييم جودة التعليم، وبرنامج تحليل النظم التعليمية لمؤتمر وزراء التعليم في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Le préambule porte particulièrement sur les engagements essentiels adoptés par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage dans le Plan d'action de Beyrouth. UN وتتناول فقرات الديباجة بشكل خاص الالتزامات الهامة التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة في خطة عمل بيروت.
    Pour terminer, il m'est encore agréable de souligner l'importance de la solidarité exprimée par les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, en faveur de la langue et de la culture arabes au cours de ce dernier Sommet de la Francophonie tenu pour la première fois dans un pays arabe, le Liban. UN وفي الختام، يسرني أن أشدد على أهمية التضامن تأييدا للغة العربية والثقافة العربية الذي أعرب عنه رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة لها في آخر اجتماع قمة عقدوه لأول مرة في بلد عربي، ألا وهو لبنان.
    Réunion informelle des Chefs d'État et de Gouvernement des pays membres de l'Organisation des Nations Unies ayant le français en partage (organisée par la Mission permanente de la France) UN اجتماع غير رسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة (تنظمه البعثة الدائمة لفرنسا)
    Comme vous le savez, Monsieur le Président, le huitième Sommet des pays ayant le français en partage, qui s'est tenu à Hanoi en novembre 1997, a marqué un véritable tournant dans l'évolution de la francophonie. UN وكما يعلم اﻷعضاء فإن مؤتمر قمة هانوي لرؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة بينها، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، كان نقطة تحول في تطور المنظمة الفرنكوفونية.
    Grâce à son initiative et à son appui matériel et logistique, les pays ayant le français en partage ont mené une série de réunions de concertation, dans le cadre des grandes conférences internationales organisées sous l'égide des Nations Unies au cours de cette décennie. UN فبفضل مبادرتها ودعمها المادي واللوجستي عقدت البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة بينها سلسلة من الاجتماعات والمباحثات في سياق المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في العقد الماضي تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    L’OIF, qui rassemble «les pays ayant le français en partage», entend respecter la souveraineté des États et observer la plus stricte neutralité dans les questions de politique intérieure. UN وتعتزم المنظمات الدولية للجماعة الفرانكوفونية، التي تضم " البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية " ، احترام سيادة الدول والتزام الحياد التام في مسائل السياسة الداخلية.
    La Déclaration et le Plan d'action ayant sanctionné le récent Sommet biennal de l'organisation, qui s'est tenu du 3 au 5 septembre 1999 à Moncton (Canada), en ont souligné toute l'importance pour les pays ayant le français en partage. UN واﻹعلان وخطة العمل اللذان صادق عليهما مؤتمر القمة اﻷخير للمنظمة الذي يعقد مرة كل سنتين والذي عقد في الفترة من ٣ إلى ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في مونكتون، كندا، قد شددا على مدى أهمية هذه المسألة للبلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية.
    Les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage se sont réunis lors du treizième Sommet de la Francophonie, du 22 au 24 octobre 2010 à Montreux (Suisse). UN لقد اجتمع رؤساء الدول والحكومات التي تستخدم اللغة الفرنسية لغة مشتركة في مؤتمر القمة الثالث عشر للمنظمة الدولية للفرانكفونية، المعقود في مونترو في الفترة من 22 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more