"le frente" - Translation from French to Arabic

    • جبهة
        
    • الجبهة
        
    • بجبهة
        
    En revanche, le Frente POLISARIO a été reconnu comme le seul représentant légitime du peuple sahraoui. UN ومن الناحية الثانية، فإن جبهة البوليساريو يُعترف بأنها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصحراوي.
    Constatant également avec préoccupation les assassinats et les menaces apparemment motivés par des considérations politiques dont ont été victimes des membres de différents partis politiques, dont le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional et la Alianza Republicana Nacionalista, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق ما يتعرض له أعضاء من مختلف اﻷحزاب السياسية، بما فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والتحالف الجمهوري الوطني، من اغتيالات وتهديدات، مدفوعة فيما يبدو بدوافع سياسية،
    Pour la première fois, le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) présentera des candidats. UN وهي أول انتخابات تخوضها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    le Frente de Pueblos en Defensa de la Tierra est une organisation radicale perturbatrice qui est connue pour ses actes de violence. UN وإن الجبهة الشعبية للدفاع عن البلد منظمة راديكالية تخلق البلبلة وأصبحت معروفة بسبب أعمال العنف التي ترتكبها.
    le Frente Popular respectera la décision du peuple à l'issue d'un tel référendum, quel qu'en soit le résultat. UN واختتم قائلا إن الجبهة الشعبية سوف تحترم قرار الشعب في استفتاء من هذا القبيل، مهما يكن هذا القرار.
    Pour sa part, le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) a exprimé sa volonté de mettre pleinement en oeuvre les recommandations. UN وأعربت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني عن رغبتها في التقيد التام بالتوصيات.
    De son côté, le Frente POLISARIO fera tout en son pouvoir pour que la visite ait lieu. UN وقال إن جبهة البوليساريو تعمل، من جانبها، كل ما في وسعها من أجل قيام هذه الزيارة.
    le Frente POLISARIO exige une nouvelle fois que tous les accords soient conformes à la légalité internationale. UN وتكرر جبهة البوليساريو دعوتها إلى مراعاة هذا الاتفاق للشرعية الدولية.
    Pour le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) : UN فارغاس عن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني:
    De même, il faut reconnaître la vision et la sincérité dont a fait preuve le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) tout au cours du processus de réconciliation. UN وبالمثل، فإنه يجب الاعتراف ببصيرة وإخلاص جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني طوال عملية المصالحة.
    L'équateur soutient également la continuation des négociations entre le Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) et le Gouvernement marocain. UN وأضافت قائلة إن إكوادور تؤيد استمرار المفاوضات بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب.
    En revanche, ils ont traité le Frente Polisario de groupe séparatiste animé par une idéologie marxiste ou islamiste, et cherchent à le discréditer en l'accusant d'esclavagisme, de terrorisme et d'intégrisme. UN وبدلاً من ذلك، وصفوا جبهة البوليساريو بأنها مجموعة انفصالية تحركها إيديولوجية ماركسية أو إسلامية, وحاولوا تشويه سمعتها من خلال اتهامات بالرق والإرهاب والأصولية، بينما وصفوا المغرب بأنه نظام ديمقراطي.
    Le Maroc préférerait l'intégration directe du territoire du Sahara occidental dans le Royaume, alors que le Frente Polisario préconise l'indépendance. UN والمغرب يفضل الدمج المباشر لإقليم الصحراء الغربية في المملكة، في حين أن جبهة البوليساريو تعرض الاستقلال.
    Une solution durable n'est possible que par des négociations entre le Frente Polisario et le Maroc avec la participation des peuples à la fois marocain et sahraoui. UN ولا يمكن التوصل إلى حل دائم إلا عن طريق المفاوضات بين جبهة البوليساريو والمغرب، وبمشاركة الشعبين, المغربي والصحراوي.
    le Frente Popular de Acción Unificada (FAPU), fondé en 1974, était une fédération de syndicats ouvriers et d'organisations d'étudiants, de paysans et d'enseignants. UN وكانت الجبهة الشعبية للعمل الموحد، التي تأسست في عام ١٩٧٤، منظمة تتألف من نقابات العمال والمنظمات الطلابية ومنظمات الفلاحين والمعلمين.
    Sa traduction en tzotzil, tzeltal, tojolabal, mayan, chinantec et mazatec a été établie par le Frente Independiente de Pueblos Indios sous la supervision du Centre d'information des Nations Unies à Mexico. UN وقد أشرف مركز اﻷمــم المتحدة لﻹعــلام بالمسكيك علــى عمليــة الانتاج بلغـات التزوتزيل، والتزيلتال، والتوخولابال، والمايان، والتشينانتيك، والمازاتيك. واضطلعت به الجبهة المستقلة للشعوب الهندية.
    le Frente Socialista a déclaré que la lutte du peuple portoricain n'avait qu'un seul but, à savoir la reconnaissance de son droit à l'autodétermination et à l'indépendance et le transfert immédiat et inconditionnel de la totalité des pouvoirs souverains au peuple portoricain. UN وتعلن الجبهة الاشتراكية أن شعب بورتوريكو المناضل يسعى إلى تحقيق هدف واحد فحسب هو الاعتراف بحقه في تقرير مصيره وفي استقلاله وانتقال جميع الصلاحيات السيادية دون إبطاء ودون قيد أو شرط إلى شعب بورتوريكو.
    À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le fonctionnaire de l'information a accordé une interview à la chaîne 11 de télévision sur les questions relatives aux droits de l'homme et le Directeur a participé à une réunion organisée par le Frente Mexicano Pro Derechos Humanos. UN وفي يوم حقوق اﻹنسان أجريت مقابلة مع مسؤول اﻹعلام للقناة ١١ عن قضايا حقوق اﻹنسان، وشارك مدير المركز في اجتماع نظمته الجبهة المكسيكية لمناصرة حقوق اﻹنسان.
    En fait, elles ont pratiquement été à l'origine de la guerre civile, en livrant clandestinement des armes et des munitions à un seul groupe minoritaire, le Frente Revolucionária de Timor Leste (FRETILIN). UN والواقع أنها حرضت عمليا على الحرب اﻷهلية عن طريق تقديم اﻷسلحة والذخائر سرا طوال الوقت إلى جماعة واحدة من اﻷقليات هي الجبهة الثورية لاستقلال تيمور الشرقية.
    le Frente Democrático Nueva Guatemala (Front démocratique Nouveau Guatemala — FDNG) a fait de même au sujet des menaces de mort dirigées contre les députées Rosalina Tuyuc, Manuela Alvarado et Nineth Montenegro. UN وفعلت الجبهة الديمقراطية لغواتيمالا الجديدة نفس الشيء فيما يتعلق بالتهديدات بالقتل ضد النواب روزالينا تويوك، مانويلا ألفارادو، نينيث مونتينيغرو.
    C'est exactement pour cette raison que le Frente POLISARIO le repousse catégoriquement. UN وهذا السبب تحديدا هو الذي حدا بجبهة البوليساريو إلى الاعتراض بصورة جذرية على الاتفاق المشار إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more