"le front islamique" - Translation from French to Arabic

    • الجبهة الإسلامية
        
    • والجبهة الإسلامية
        
    Qu'en est-il de ce mémorandum qui nous mène à vaincre le Front islamique ? Open Subtitles ماذا عن هذه المذكرة الدبلوماسية التي تلزمنا بهزيمة الجبهة الإسلامية ؟
    La rumeur dit que c'était un agent de la CIA qui était infiltré dans le Front islamique. Open Subtitles الإشاعة بأنه كان عميل إستخبارات دخل الجبهة الإسلامية
    le Front islamique a revendiqué, comme toujours. Open Subtitles الجبهة الإسلامية أعلنت مسؤوليتها، كما تفعل دائماً
    le Front islamique... s'est attribué le mérite de l'attaque du G20. Open Subtitles الجبهة الإسلامية تعلن مسؤوليتنا عن قمة العشرين
    Malgré les pourparlers de paix engagés par le gouvernement avec plusieurs mouvements d'opposition, les disparitions ont continué de se produire dans les années 1990, surtout à l'occasion d'opérations militaires contre le NPA, le Front national de libération Moro, le Front islamique de libération de Mindanao, les Unités géographiques des forces armées des citoyens et les Organisations des volontaires civils. UN وبالرغم من محادثات السلام التي استهلتها الحكومة مع عدة حركات معارضة، استمر حدوث حالات الاختفاء في التسعينات، ولا سيما في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    71. Le Congrès national, parti islamiste fondé par le Front islamique national, demeure le seul parti qui domine la scène politique du pays. UN 71- ومازال المؤتمر الوطني، وهو الحزب الإسلامي الذي أسسته الجبهة الإسلامية الوطنية، الحزب الوحيد المهيمن على المسرح السياسي.
    Le 20 mai, un autre homme accusé d'avoir volé un combattant de la Brigade d'Al-Yarmouk a été arrêté par le Front islamique. UN وفي 20 أيار/مايو، احتجزت الجبهة الإسلامية رجلاً آخر بتهمة السرقة من مقاتل من كتيبة اليرموك.
    On a appris la semaine dernière que le Front islamique avait à de multiples reprises coupé l'eau de la station alimentant la citerne collective de Tichrin, qui dessert une zone d'hébergement de déplacés. UN وقد وردت تقارير الأسبوع الماضي تفيد بأن الجبهة الإسلامية قطعت إمدادات المياه عدة مرات من محطة حلب الرئيسية إلى خزان تشرين الذي يـُمد بالمياه منطقة للمشردين داخليا.
    Les groupes d'opposition armés, dont le Front islamique et l'État islamique d'Iraq et du Levant, ont continué de bloquer l'acheminement de l'aide vers les zones contrôlées par l'autre groupe. UN ولا تزال كل من جماعات المعارضة المسلحة، بما في ذلك الجبهة الإسلامية وتنظيم داعش، تعرقل وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات الأخرى.
    La Djaz'ara est une organisation terroriste constituée d'Algériens ayant combattu en Afghanistan et qui ont rejoint le Front islamique du salut dissout. UN والجزأرة هي تنظيم إرهابي يتكون من جزائريين قاتلوا في أفغانستان وانضموا إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ التي تم حلها وهي ذراع مسلحة لهذه الأخيرة.
    Les femmes ont été effrayées par les déclarations de plus en plus misogynes des extrémistes et la coercition à laquelle ils se sont livrés, notamment après le succès remporté par le Front islamique du salut (FIS) aux élections municipales de 1990. UN وشعرت النساء بالجزع إزاء تزايد التصريحات المتحاملة عليهن والممارسات القسرية التي استخدمها المتطرفون، خصوصا بعدما فازت الجبهة الإسلامية للإنقاذ في الانتخابات البلدية لعام 1990.
    le Front islamique n'est rien comparé à ces gens. Open Subtitles الجبهة الإسلامية لا شيء مقارنةً بهم
    J'ai fait des recherches sur le Front islamique. Open Subtitles كنت أجري أبحاث بشأن الجبهة الإسلامية
    Le 8 mai, le Front islamique a revendiqué l'explosion survenue sous l'hôtel historique Carlton, qui était utilisé comme base par les forces gouvernementales syriennes. UN وفي 8 أيار/مايو، أعلنت الجبهة الإسلامية مسؤوليتها عن تفجير قنبلة أنفاق تحت فندق كارلتون التاريخي الذي كانت القوات الحكومية السورية تستخدمه كقاعدة لها.
    2.3 Le requérant affirme que les étudiants de l'université étaient obligés de s'enrôler dans les Forces populaires de défense (PDF), l'armée du parti au pouvoir, à savoir le Front islamique national (NIF). UN 2-3 ويزعم مقدّم الشكوى أن الطلاب كانوا يجبرون أثناء دراسته الجامعية على الانخراط في قوات الدفاع الشعبي، وهي الجيش التابع للحزب الحاكم، أي الجبهة الإسلامية القومية.
    Le 23 septembre 2013, le Front islamique a enlevé plus de 56 civils à Zahra (Alep). UN وفي 23 أيلول/سبتمبر 2013، اختطفت الجبهة الإسلامية أكثر من 56 مدنياً من الزهراء (حلب).
    Sans affiliation permanente au Haut Conseil de commandement militaire commun, des alliances telles que le Front islamique syrien et le Front syrien de libération islamique ont élaboré leurs propres structures de gouvernance, notamment des mécanismes en matière de sécurité, de politique et de justice. UN وبسبب عدم وجود ارتباط دائم بالمجلس الأعلى للقيادة العسكرية المشتركة، وضعت تحالفات، مثل الجبهة الإسلامية السورية وجبهة تحرير سورية الإسلامية، هياكل الحكم الخاصة بها، بما في ذلك الآليات الأمنية والسياسية والقضائية.
    Des civils de Nubl et Zahra (Alep) pris en otage le 23 septembre 2013 par des groupes armés, dont le Front islamique et le Front el-Nosra, ont été passés à tabac pendant leur détention. UN 61- تعرض المدنيون الذين اختطفتهم من الزهراء ونبل (حلب) جماعات مسلحة - بما فيها الجبهة الإسلامية وجبهة النصرة - في 23 أيلول/سبتمبر 2013 للضرب أثناء الاحتجاز.
    Des groupes armés, dont le Front islamique, l'Armée des moudjahidin et le Front el-Nosra, continuent d'assiéger Noubl et Zahra (Alep) en bloquant l'approvisionnement en eau et en électricité. UN 126- تواصل الجماعات المسلحة، بما فيها الجبهة الإسلامية وجيش المجاهدين وجبهة النصرة، محاصرة نبل والزهراء (حلب)، وقد قطعت عنهما إمدادات الكهرباء والماء.
    341. Les disparitions ont continué dans les années 90, surtout à l'occasion d'opérations militaires contre le NPA, le Front national de libération Moro, le Front islamique de libération de Mindanao, les Unités géographiques des forces armées des citoyens et les Organisations des volontaires civils. UN 341- وقد استمر حدوث حالات الاختفاء منذ التسعينات، لا سيما في سياق العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد والجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مينداناو والوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة ومنظمات المتطوعين المدنيين.
    9. Exhorte le Front national de libération Moro, et le Front islamique de libération Moro et toutes les autres composantes nationales d'unifier leurs rangs et de conjuguer leurs efforts afin d'œuvrer ensemble pour la paix et le développement du peuple de Bangsamoro. Demande au Secrétaire général d'user de ses bons offices afin de réaliser l'union et la réconciliation entre eux. UN 9 - يناشد الجبهة الوطنية لتحرير مورو والجبهة الإسلامية لتحرير مورو وكافة المكونات الوطنية الأخرى توحيد صفوفها وجهودها للعمل سوياً من أجل السلام والتنمية لشعب بنغاسامورو، ويطلب من الأمين العام بذل مساعيه الحميدة لتحقيق الوحدة والمصالحة بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more