"le front polisario et le maroc" - Translation from French to Arabic

    • جبهة البوليساريو والمغرب
        
    Sa délégation appuie les négociations directes entre le Front POLISARIO et le Maroc sous les auspices des Nations Unies. UN وأعربت عن تأييد وفدها لإجراء مفاوضات مباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    De surcroît, les négociations entre le Front POLISARIO et le Maroc ont été suspendues parce que le Maroc a décidé de cesser de coopérer avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN وأضاف أن المفاوضات بين جبهة البوليساريو والمغرب عُلقت لأن المغرب قرر التوقف عن التعاون مع المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Le conflit armé entre le Front POLISARIO et le Maroc de 1975 à 1990 n'a pas résolu le problème, pas plus que la mort de milliers d'innocents et les milliards de dollars qui ont été dépensés. UN إن الصراع المسلح بين جبهة البوليساريو والمغرب منذ عام 1975 وحتى عام 1990 لم يحل المشكلة، وأدى فقط إلى موت آلاف الأبرياء وإنفاق مليارات الدولارات.
    Tout au long de la réunion, le Front POLISARIO et le Maroc s'étaient à maintes reprises mutuellement accusés d'intensifier les tensions et de commettre des violations des droits de l'homme dans le Sahara occidental et dans les camps de réfugiés de la région de Tindouf. UN وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Dans des lettres datées respectivement du 28 avril et du 7 mai, le Front POLISARIO et le Maroc avaient informé le Secrétaire général qu’ils acceptaient les modalités susmentionnées. UN وفي رسالتين مؤرختين ٢٨ نيسان/أبريل و ٧ أيار/ مايو، تباعا، أبلغ كل من جبهة البوليساريو والمغرب اﻷمين العام موافقتهما على الطرائق المشار إليها أعلاه.
    Le représentant du Ghana s'est félicité des progrès accomplis sur la voie du règlement de la question du Sahara occidental et, en particulier, de la souplesse et de l'esprit de compromis dont avaient fait preuve le Front POLISARIO et le Maroc en acceptant le programme de mise en oeuvre du Plan de règlement et l'organisation du référendum proposé par le Secrétaire général. UN وأشاد ممثل غانا بما أحرز من تقدم نحو تسوية مسألة الصحراء الغربية، وبصفة خاصة ما أبدته جبهة البوليساريو والمغرب من مرونة وروح توفيقية بقبول برنامج الأمين العام لتنفيذ خطة التسوية من أجل إجراء الاستفتاء.
    Mon Envoyé personnel a dû déployer des efforts considérables pour réunir les participants à la séance d'ouverture, et tout au long de la réunion, le Front POLISARIO et le Maroc se sont à maintes reprises mutuellement accusés d'intensifier les tensions et de commettre des violations des droits de l'homme dans le Sahara occidental et dans les camps de réfugiés de la région de Tindouf. UN واستغرق الأمر جهدا كبيرا من جانب مبعوثي الشخصي لعقد الجلسة الافتتاحية، وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Mon Envoyé personnel a dû déployer des efforts considérables pour réunir les participants à la séance d'ouverture, et tout au long de la réunion, le Front POLISARIO et le Maroc se sont à maintes reprises mutuellement accusés d'aviver les tensions et de commettre des violations des droits de l'homme dans le Sahara occidental et dans les camps de réfugiés de la région de Tindouf. UN وتطلب الأمر جهدا كبيرا من جانب مبعوثي الشخصي لعقد الجلسة الافتتاحية، وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Le Secrétaire général recommande que le Front POLISARIO et le Maroc ouvrent des négociations directes sous les auspices des Nations Unies afin de trouver une solution politique mutuellement acceptable, qui accorderait le droit à l'autodétermination aux populations du Sahara occidental, et il fait état de sa préoccupation devant la dégradation de la situation relative aux droits de l'homme dans ce territoire. UN وأوصى الأمين العام بأن تبدأ جبهة البوليساريو والمغرب مفاوضات مباشرة برعاية الأمم المتحدة بغية التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين ينص على حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، كما أعرب عن قلقه من تدهور حالة حقوق الإنسان في الإقليم.
    Si l'Algérie n'avait aucune prétention au Sahara marocain, son Président n'aurait pas parlé de la partition du Sahara occidental entre le Front POLISARIO et le Maroc en 2001 au cours d'une rencontre avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental de l'époque, signe que la question du Sahara présente pour l'Algérie un intérêt prioritaire. UN ولو لم يكن للجزائر أي مطلب في الصحراء المغربية لما أثار رئيسها مسألة تقسيم الصحراء الغربية بين جبهة البوليساريو والمغرب في عام 2001 في لقاء مع المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية آنذاك، وهو ما يعد مؤشراً على أن قضية الصحراء تكتسي أهمية أساسية بالنسبة للجزائر.
    Sa délégation trouve toutefois encourageante l'ouverture de négociations directes entre le Front POLISARIO et le Maroc sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, comme le demandait la résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité. UN 83 - واستدرك قائلا إن وفده يشعر بالأمل لبدء المفاوضات المباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت رعاية الأمم المتحدة، بناء على دعوة قرار مجلس الأمن 1754 (2007).
    La CARICOM réaffirme également son appui à l'autodétermination du peuple du Sahara occidental et félicite le Secrétaire général et son Envoyé personnel du rôle qu'ils ont joué pour faciliter les négociations engagées entre le Front POLISARIO et le Maroc en vue de parvenir à un règlement juste et définitif de la question du Sahara occidental. UN 88 - وأردف قائلا إن الجماعة الكاريبية أكدت من جديد دعمها لتحقيق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، وأثنى على الأمين العام ومبعوثه الخاص لدورهما في تيسير المفاوضات الجارية بين جبهة البوليساريو والمغرب بهدف التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية لمسألة الصحراء الغربية.
    21. L’accord officiellement accepté par le Front POLISARIO et le Maroc représente un tournant dans le processus qui devrait aboutir à la tenue, sous les auspices de l’ONU, d’un référendum d’autodétermination libre et impartial, débarrassé de toute entrave administrative ou militaire. UN 21 - وقال إن الاتفاق، الذي أعلنت جبهة البوليساريو والمغرب رسميا قبولهما له، يشكل خطوة حاسمة في العملية التي يجب أن تؤدي إلى إجراء استفتاء حر وغير منحاز بشأن مسألة تقرير المصير تحت رعاية الأمم المتحدة، وبدون أي تدخل إداري أو عسكري.
    74. M. Osei se félicite des progrès accomplis vers le règlement de la question du Sahara occidental, en particulier de la flexibilité et de l’esprit de compromis manifesté par le Front POLISARIO et le Maroc en acceptant le programme du Secrétaire général de mise en oeuvre du plan de règlement et la tenue d’un référendum pour le territoire. UN 74 - وأشاد بالتقدم المحرز نحو تسوية قضية الصحراء الغربية، وخاصة المرونة والجنوح نحو الحل الوسط التي أبدتها جبهة البوليساريو والمغرب في قبولهما لبرنامج الأمين العام لتنفيذ خطة التسوية بإجراء استفتاء في الإقليم.
    L'orateur se félicite donc des négociations engagées entre le Front POLISARIO et le Maroc en application de la résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité et espère que les deux parties en présence poursuivront leurs négociations sans poser de conditions préalables et en toute bonne foi afin d'arriver à une solution politique mutuellement acceptable qui garantirait le droit à l'autodétermination de la population du Sahara occidental. UN وبناء على ذلك، رحب بالمفاوضات التي بدأت بين جبهة البوليساريو والمغرب عملا بقرار مجلس الأمن 1754 (2007) معرباً عن أمله في أن يواصل الطرفان مفاوضاتهما دون شروط مسبقة وبنية طيبة بهدف التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين يفضي إلى تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    À ce moment décisif, l’ONU et l’OUA avaient le devoir impérieux de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour que les accords conclus par le Front POLISARIO et le Maroc, en grande partie grâce à la persévérance de la Commission et à la médiation d’un éminent homme d’État, puissent jeter les bases d’une nouvelle dynamique que rien ni personne ne devrait pouvoir arrêter jusqu’à ce qu’une solution juste et définitive soit trouvée. UN ٨٢ - وفي هذه اللحظة الحاسمة، يقع على عاتق اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واجب تاريخي ببذل قصارى الجهود لكي تصبح الاتفاقات التي اشتركت جبهة البوليساريو والمغرب في التوصل إليها، والتي كانت مثابرة هذه اللجنة ووساطة رجال الدولة البارزين باعثا قويا لها، أساسا صلبا لدينامية جديدة لا يوقفها شيء أو أحد قبل أن تبلغ خاتمتها العادلة والحاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more