"le front populaire pour la libération de" - Translation from French to Arabic

    • الجبهة الشعبية لتحرير
        
    • والجبهة الشعبية لتحرير
        
    le Front populaire pour la libération de la Palestine n'a pas rendu publics ses propres chiffres. UN ولم تعلن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين خسائرها.
    le Front populaire pour la libération de la Palestine, groupe terroriste basé à Damas, a revendiqué la responsabilité de l'attaque. UN وقد أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وهي مجموعة إرهابية يقع مقرها في دمشق، مسؤوليتها عن الهجوم.
    Les forces de sécurité israélienne ont identifié le Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP) d'Ahmed Jibril, organisation terroriste palestinienne basée à Damas, comme étant l'auteur de ces tirs. UN وحددت قوات الأمن الإسرائيلية مصدر إطلاق الصواريخ بأنه الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين التي يتزعمها أحمد جبريل، وهي منظمة إرهابية فلسطينية مقرها في دمشق وتمارس نشاطها في جنوب لبنان.
    le Front populaire pour la libération de la Palestine, dont le siège est à Damas (Syrie) et qui opère depuis le territoire contrôlé par l'Autorité palestinienne, a revendiqué l'attentat. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين ومقرها في دمشق بسوريا وتعمل من الأراضي التي تقع تحت سيطرة السلطة الفلسطينية، مسؤوليتها عن الهجوم.
    Les Brigades des martyrs d'AlAqsa, branche terroriste du mouvement El-Fatah du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, et le Front populaire pour la libération de la Palestine ont tous deux revendiqué la responsabilité de l'attaque. UN وقد أعلنت كل من كتائب شهداء الأقصى، وهي الوحدة الإرهابية التابعة لحركة فتح التي يرأسها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات، والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم.
    Les Unités française et portugaise ont suivi les négociations entre le Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et du Rio de Oro et le Maroc, tenues à Manhasset, New York, et en ont rendu compte régulièrement. UN وغطت وحدتا اللغتين الفرنسية والبرتغالية المفاوضات بين الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب والمغرب المعقودة في مانهاست، بنيويورك، ووفرتا بشكل منتظم آخر المستجدات في هذه المسألة.
    plan de paix de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour le Sahara occidental établi par le Front populaire pour la libération de Saguia el-Hamra et du Rio de Oro UN مذكرة مؤرخــة أيار/مايو ١٩٩٦ عــن آخــر ما استجد من تطــورات بشأن خطــة اﻷمــم المتحــدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية للسلام في الصحراء الغربيـة مقدمة مــن الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب
    le Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et Fatah al-Intifada continue à maintenir des infrastructures paramilitaires en territoire libanais, en particulier le long de la frontière entre le Liban et la Syrie. UN ولا تزال الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة يحتفظان بهياكل شبه عسكرية على الأراضي اللبنانية، خاصة على طول الحدود اللبنانية - السورية.
    Je demeure préoccupé par le fait que le Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et le Fatah al-Intifada ont conservé une infrastructure paramilitaire sur le territoire libanais, car cela porte atteinte à la souveraineté du Liban. UN وإني لا أزال أشعر بالقلق إزاء إبقاء الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة بنية تحتية شبه عسكرية على الأراضي اللبنانية، لأن ذلك يشكل تعديا على السيادة اللبنانية.
    Il affirme aussi que le Front populaire pour la libération de la Palestine utilise aussi Ramallah comme base d'opérations et que le Hamas fait de Ramallah une < < station relais > > pour les attentats-suicide. UN كما تؤكد بأن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين تستخدم بدورها رام الله كقاعدة للعمليات، وأن حماس تستخدمها " كمحطة ترحيل " للهجمات الإرهابية.
    le Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et le Fatah-Intifada continuent d'avoir des bases militaires échappant au contrôle de l'État libanais. UN 41 - ولا تزال الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة تحتفظان بعدد من القواعد العسكرية الخارجة عن سيطرة الدولة اللبنانية.
    Le 5 mai 2013, la police des autorités de facto a dispersé de force une réunion pacifique organisée par le Front populaire pour la libération de la Palestine contre les attaques d'Israël visant la Syrie. UN ففي 5 أيار/مايو 2013، فرقت شرطة السلطات في غزة بالقوة تجمعاً سلمياً نظمته الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين احتجاجاً على الهجمات الإسرائيلية على سوريا.
    Finalement, le Maroc devrait être incité à adopter une position plus sérieuse dans ses négociations avec le Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et du Río de Oro (Front Polisario). UN واختتم بالمطالبة بالضغط على المغرب من أجل اتخاذ موقف أكثر جدية في مفاوضاته مع الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو).
    L'orateur sait gré au Secrétaire général de s'efforcer d'atteindre un nouvel accord entre les parties au conflit via des négociations directes entre le Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et du Río de Oro (Front POLISARIO) et le Maroc. UN 3 - وقال إنه يشعر بالامتنان للأمين العام على سعيه لتحقيق اتفاق جديد بين طرفيّ النزاع عن طريق المفاوضات المباشرة بين الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) والمغرب.
    J'ai reçu aussi d'autres informations d'États Membres de la région indiquant que l'appui logistique fourni par le Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-GC) au Fatah al-Islam pendant ses affrontements avec les autorités libanaises reste en alerte et se prépare à d'éventuelles opérations. UN 51 - وتلقيّت أيضاً معلومات إضافية من دول أعضاء في المنطقة تشير إلى أن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة قدّمت دعماً لوجستياً لتنظيم فتح الإسلام خلال معاركه ضد السلطات اللبنانية، وأنها لا تزال متأهبة، وتعدّ لشنّ عمليات محتملة.
    le Front populaire pour la libération de la Saguia el-Hamza et du Rio de Oro (Front POLISARIO) a protesté, déclarant que le Maroc agissait en contravention des accords de Houston concernant le parrainage des personnes non convoquées. UN واعترضت الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )البوليساريو( على ذلك على أساس أن المغرب ينتهك اتفاقات هيوستن من ناحية رعاية اﻷفراد غير المستدعين.
    le Front populaire pour la libération de la Saguia el-Hamra et du Rio de Oro (Front Polisario) a demandé à l'ONU de mettre en place un mécanisme de contrôle, ce à quoi le Maroc s'est opposé. UN وطالبت الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) بإنشاء آلية رصد تابعة للأمم المتحدة، وهو ما اعترض عليه المغرب.
    Le Conseil prend note des informations détaillées communiquées par le Gouvernement libanais concernant les menées dangereuses d'éléments et de groupes armés, en particulier le Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement Général et Fatah-Intifada, et demande à nouveau le démantèlement et le désarmement de toutes les milices et de tous les groupes armés au Liban. UN ويحيط المجلس علما بالمعلومات المفصلة التي أحالتها إليه حكومة لبنان بشأن الأنشطة الخطرة التي تقوم بها عناصر وجماعات مسلحة، وبخاصة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة، ويكرر دعوته إلى تفكيك ونزع أسلحة جميع الميليشيات والجماعات المسلحة في لبنان.
    Sur le plan militaire, depuis le passage par le territoire du rallye Paris-Dakar, les restrictions imposées par le Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et du Rio de Oro (Front POLISARIO) à la liberté de circulation des observateurs militaires de la MINURSO ont été maintenues. UN 5 - ومن الناحية العسكرية، استمر سريان القيود التي فرضتها الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) على حركة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بعد أن اجتاز الإقليم المتسابقون في سباق باريس - داكار للسيارات.
    Le Conseil a affirmé que, pendant que ces pourparlers se poursuivraient, les propositions officielles soumises par le Front populaire pour la libération de la Saguia el-Hamra et du Rio de Oro (Front POLISARIO) dans le but de surmonter les obstacles à l'application du plan de règlement (S/21360 et S/22464 et Corr.1) seraient examinées. UN وأكّد المجلس أنه سيُنظر في المقترحات الرسمية التي قدمتها الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية (S/21360 و S/22464 و (Corr.1، في الوقت الذي تجري فيه المناقشات المشار إليها أعلاه.
    Les Forces de défense israéliennes affirment que Bethléem était une base d'opérations pour les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa, le Hamas, le Jihad islamique palestinien et le Front populaire pour la libération de la Palestine. UN 75 - ويؤكد جيش الدفاع الإسرائيلي أن بيت لحم كانت قاعدة لعمليات كتائب شهداء الأقصى وحماس والجهاد الإسلامي الفلسطيني والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more