"le front uni" - Translation from French to Arabic

    • الجبهة المتحدة
        
    • والجبهة المتحدة
        
    • الجبهة الموحدة
        
    • قامت الجبهة
        
    • والجبهة الموحدة
        
    • بالجبهة المتحدة
        
    Deux cent trente-six membres des forces des Nations Unies étaient toujours encerclés par le Front uni révolutionnaire (FUR) à Kailahun. UN ولا يزال هناك 236 من الأفراد التابعين للأمم المتحدة محاصرين من جانب الجبهة المتحدة الثورية في كيلاهون.
    Il fallait arriver à convaincre le Front uni révolutionnaire qu'il ne pouvait parvenir au pouvoir par la force. UN ويجب إقناع الجبهة المتحدة الثورية بأنها لا تستطيع بلوغ السلطة بالقوة.
    le Front uni, quant à lui, continue d'estimer que tout dialogue avec les Taliban doit se dérouler en présence de mon Représentant personnel. UN أما الجبهة المتحدة فما زالت ترى أن أي حوار مع طالبان ينبغي أن يعقد في وجود ممثلي الشخصي.
    La réunion avait aussi permis des échanges de vues entre les Taliban, le Front uni, la République islamique d'Iran et le Pakistan. UN كما يسر الاجتماع إجراء مناقشات بين الطالبان، والجبهة المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Le RCD a essayé de duper le facilitateur en visite à Goma en lui donnant une liste de partis inexistants ou ne fonctionnant plus depuis des années, comme le Front uni pour l'opposition non armée (FRUONAR). UN وحاول التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن يخدع ميسر الحوار عندما زار غوما مقدماً إليه قائمة أحزاب غير موجودة أو لم تمارس أي نشاط منذ سنوات مثل الجبهة الموحدة للمعارضة غير المسلحة.
    Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF). UN ولا تزال الانتهاكات والتجاوزات متفشية في المناطق التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية.
    Les circonstances politiques des années 1990 offrent l'occasion sans précédent de mettre en place une coopération efficace entre pays et régions et de créer le Front uni élargi dont j'ai parlé. UN وتتيح لنا الظروف السياسيـــة السائدة في التسعينات فرصة لم يسبق لها مثيل لجعل التعاون بين الدول وعبر المناطق فعالا، وخلق الجبهة المتحدة اﻷوسع نطاقا التي أشرت إليها.
    Nous sommes heureux de voir que notre démarche clairvoyante a fini par porter ses fruits et que le Front uni qui a dirigé la résistance afghane, a joué un rôle central et décisif pour débarrasser le sol afghan des dirigeants taliban. UN ونحن سعداء لأن نهجنا البعيد النظر كان له مردوده في نهاية المطاف، ولأن الجبهة المتحدة التي قادت المقاومة الأفغانية، اضطلعت بدور أساسي ومحوري في تطهير التربة الأفغانية من قيادة طالبان.
    Selon les indications reçues, le Front uni révolutionnaire (FUR) en Sierra Leone continue de forcer des enfants, y compris d'exenfants-soldats démobilisés, à rejoindre ses rangs et à participer aux combats. UN وتشير التقارير إلى أن الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون استمرت في إجبار الأطفال، بما فيهم الأطفال من الجنود المسرحين سابقاً، على الانضمام إلى وحداتها والمشاركة في أنشطة قتالية.
    Le Sous-Secrétaire général a informé les membres du Conseil que, lors des pourparlers intra-afghans, le Front uni avait déclaré être prêt à participer à des négociations de paix sans poser de préalable mais que les Taliban n'avaient pas reçu de mandat dans ce sens. UN وأبلغ الأمين العام المساعد أعضاء المجلس أنه خلال المحادثات الجارية بين الأطراف الأفغانية، أعلنت الجبهة المتحدة عن استعدادها لإجراء محادثات سلام غير مشروطة، إلا أنه ليس لدى الطالبان تفويض بمتابعة ذلك.
    Déplorant qu’en dépit du fait que le Front uni soit disposé à conclure un cessez-le-feu durable et à engager un dialogue politique avec les Taliban, les affrontements se poursuivent, UN وإذ يسوؤه إنه رغم ما أبدته الجبهة المتحدة ﻷفغانستان من استعداد للتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار والدخول في حوار سياسي مع الطالبان، لا يزال القتال مستمرا بين الجانبين،
    le Front uni, pour sa part, a attaqué en juin Taloqan à partir de Khwajaghar, mais sans succès. UN أما الجبهة المتحدة فقد شنت من جانبها هجوما لم يكتب له النجاح في أواخر حزيران/يونيه من خواجاغار ناحية طالوقان.
    Parmi les initiatives militaires récemment prises par les Taliban, on peut mentionner le blocus des enclaves contrôlées par le Front uni, qui se traduit par des châtiments collectifs des civils encerclés dans ces zones. UN كما شملت المبادرات العسكرية المتخذة مؤخرا فرض طالبان حصارا داخليا على الجيوب التي تخضع لسيطرة الجبهة المتحدة مما كان مؤداه بالفعل هو فرض العقاب الجماعي على المدنيين المحبوسين في هذه المناطق.
    le Front uni s'est attaché à réorganiser ses forces de manière à en faire une sorte d'armée régulière. UN 26 - وبذلت الجبهة المتحدة جهودا لإعادة تنظيم قواتها بما يشبه جيشا نظاميا.
    Le Conseil de sécurité note que le Front uni a confirmé à plusieurs reprises qu'il était disposé à engager un dialogue avec les Taliban en vue de trouver une solution aux problèmes du pays. UN ويلاحظ المجلس أن الجبهة المتحدة ﻷفغانستان قد أوضحت مرارا استعدادها ﻹجراء محادثات مع الطالبان للوصول إلى حل لمشاكل البلد.
    Le Conseil de sécurité note que le Front uni a confirmé à plusieurs reprises qu'il était disposé à engager un dialogue avec les Taliban en vue de trouver une solution aux problèmes du pays. UN ويلاحظ المجلس أن الجبهة المتحدة لأفغانستان قد أوضحت مرارا استعدادها لإجراء محادثات مع الطالبان للوصول إلى حل لمشاكل البلد،
    Ils ont demandé instamment à ce que les Taliban, le Front uni et les autres parties, en Afghanistan, travaillent ensemble à la recherche de la paix et à la formation d'un gouvernement largement représentatif. UN ودعوا طالبان والجبهة المتحدة وسائر الأطراف الأفغانية إلى التعاون من أجل تحقيق السلام وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Francesc Vendrell, Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Afghanistan, a participé en tant qu'observateur aux deux séries de pourparlers indirects avec le Front uni et les Taliban organisées par le Comité de l'OCI pour l'Afghanistan. UN وشارك ممثل الأمين العام الشخصي لأفغانستان، فرانسيسك فيندريل، بصفة مراقب في جولتين من المباحثات غير المباشرة مع الجبهة الموحدة والطالبان عقدتهما لجنة أفغانستان التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    En 2006 et avant son intégration dans l'ANT, le Front uni pour le changement (FUC) recrutait massivement des enfants, et la proportion d'enfants aurait été de plus de 25 % dans l'ensemble de ce groupe armé, les moins de 15 ans étant nombreux. UN 25 - وفي غضون عام 2006، وقبل اندماج الجبهة المتحدة من أجل التغيير مع الجيش الوطني التشادي، قامت الجبهة بتجنيد الأطفال على نطاق واسع وكانت نسبة الأطفال تقدر بأكثر من 25 في المائة من إجمالي تركيبة المجموعة المسلحة وذلك بوجود عدد منهم يعتقد بأن أعمارهم تقل عن 15 عاما.
    Ils auraient été arrêtés parce que suspectés d'appartenir à deux organisations politiques bhoutanaises en exil : le Congrès national Druk (DNC) et le Front uni pour la démocratie (UFD). UN ويُعتقد أنهما اعتقلا بسبب الاشتباه في انتمائهما إلى منظمتين سياسيتين بوتانيتين في المنفى، هما مؤتمر دروك الوطني والجبهة الموحدة من أجل الديمقراطية.
    Le JABISO semble aussi avoir des liens étroits avec le Front uni de libération de la Somalie occidentale (UWSLF), qui opère dans l'est de l'Éthiopie et trouve également son origine dans l'AIAI (Al-Itihaad al-Islaami, Union islamique). UN 70 - ويبدو أيضا أن للجبهة صلات وثيقة بالجبهة المتحدة لتحرير غرب الصومال التي تنشط في شرق إثيوبيا وتعود أصولها أيضا إلى الاتحاد الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more