le GAFI et les organismes régionaux du même type | UN | فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال والهيئات الإقليمية |
Le champ de la déclaration de soupçon telle que désormais définie par le GAFI notamment doit être élargie. | UN | ومن المتعين توسيع نطاق التبليغ بالشبهة بالصيغة التي تحددها بها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية الدولية. |
C'est le GAFI et la Banque mondiale qui sont à la tête de ces efforts. | UN | وتتصدر هذه الجهود فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والبنك الدولي. |
Il recommande aussi qu'un organisme international comme le Fonds monétaire international ou le GAFI demeure saisi de ces questions et continue de collaborer avec les États Membres à la réglementation du système hawala pour en empêcher l'exploitation ou l'usage abusif par des terroristes. | UN | ويوصي الفريق أيضا بأن تظل منظمة دولية من قبيل صندوق النقد الدولي أو فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال على اطلاع على المسائل وأن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء على تنظيم نظام الحوالة لمنع استغلاله أو إساءة استعماله من جانب الإرهابيين. |
Notre but est qu'en combinant et en compilant les évaluations conduites par le GAFI, la Banque mondiale et les organes régionaux comparables au GAFI, tous les pays soient en mesure de se conformer aux normes du GAFI. | UN | من بين الأهداف الجمع بين كلا البرنامجين من أجل تقييم دول العالم في ما إذا لم تلتزم بمقاييس فريق العمل المالي. |
L'Inde participe à toutes les initiatives mondiales majeures, y compris le GAFI. | UN | وقد شاركت الهند في جميع المبادرات العالمية الرئيسية، بما في ذلك فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Le Groupe d'experts a continué à coopérer étroitement avec le GAFI et les organes régionaux à vocation similaire pour préciser la nature des mesures de sanctions à leurs membres. | UN | وواصل الفريق تعاونه بشكل وثيق مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والهيئات المماثلة لها لشرح تدابير الجزاءات لأعضائها. |
Tous les États Membres devraient être invités à adopter et à mettre en œuvre les directives relatives à la non-prolifération et à la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme publiées par le GAFI. | UN | لذا ينبغي تشجيع جميع الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بعدم الانتشار ومكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Le Groupe d'experts a pris contact avec le GAFI par l'intermédiaire de ses procédures et mécanismes internes. | UN | 182 - وأجرى الفريق اتصالا مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية عن طريق الإجراءات الداخلية والبروتوكولات الخاصة بها. |
Les Seychelles sont membre de l'Organisation des Nations Unies et du Groupe antiblanchiment de l'Afrique orientale et australe, organisation du même type que le GAFI. | UN | وسيشيل عضو في الأمم المتحدة، وفي منظمة مكافحة غسل الأموال في شرق وجنوب أفريقيا، وهي منظمة إقليمية على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال. |
recommandations et identification des domaines nécessitant une assistance technique du FMI et de la Banque mondiale en coordination avec le GAFI. | UN | :: أتمت تايلند بالفعل إجراء التقييم الذاتي عملا بالتوصيات الخاصة الثماني الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن قمع تمويل الإرهاب، وسوف تلتزم بهذه التوصيات. |
:: Cours pour les évaluateurs en matière de blanchiment de l'argent et de financement du terrorisme donné à Washington par le GAFI; | UN | :: دورة دراسية نظمتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في واشنطن للقائمين بأعمال التقييم في مجال غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
Reconnaissant l'importance vitale de prendre des mesures afin de lutter contre le financement du terrorisme, le GAFI a adopté ces Recommandations qui, conjointement avec les 40 Recommandations du GAFI sur le blanchiment de capitaux, fournissent le cadre fondamental visant à détecter, prévenir et réprimer le financement du terrorisme et des actes terroristes. | UN | إقرارا بالأهمية الحيوية لاتخاذ إجراء لمكافحة تمويل الإرهاب، وافقت فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال على هذه التوصيات التي تضع الإطار الأساسي، عند إضافتها إلى التوصيات الأربعين لفرقة العمل بشأن غسيل الأموال، لكشف تمويل الإرهاب والأعمال الإرهابية ومنعهما وقمعهما. |
L'INL a aussi fourni un appui financier au GABAOA (Groupe anti-blanchiment de l'Afrique orientale et australe), et au Groupe d'action financière de l'Amérique du Sud, le GAFI sud-américain. Académies internationales de détection et de répression des infractions | UN | كما وفر المكتب الدعم المالي للفريق الآخذ في التطور لمكافحة غسيل الأموال لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وفرقة العمل للإجراءات المالية لأمريكا الجنوبية والهيئة الإقليمية المنشأة على غرار فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال في أمريكا الجنوبية. |
En juin 2003, le GAFI a en effet approuvé une version révisée des 40 recommandations contre le blanchiment de capitaux. | UN | وفي حزيران/يونيه 2003، أيد فريق العمل المالي مجموعة منقحة تتألف من أربعين توصية لمكافحة غسل الأموال. |
Demander aux Nations Unies de travailler en collaboration avec le GAFI et les FSRB en vue de parfaire les normes internationales pour s'assurer que les organisations humanitaires et à buts non lucratifs jouent pleinement leur rôle humanitaire et caritatif en réglementant leurs opérations et en veillant à ce qu'elles ne soient pas utilisées pour mener des activités illégales. | UN | 3 - يطلب من الأمم المتحدة العمل مع الأجهزة الإقليمية لفريق العمل المالي للمزيد من التطوير للمعايير الدولية لضمان قيام المنظمات الخيرية والإنسانية غير الربحية بدورها في تنظيم عملياتها، وكذلك من خلال منعها من استخدامها في أنشطة غير مشروعة. |
le GAFI compte aujourd'hui un nombre grandissant de pays membres qui sont à l'heure actuelle, trente trois (33) pays représentant toutes les régions du globe. Il compte également un certain nombre d'observateurs comme les Nations Unies, le FMI et la Banque mondiale. | UN | إن العضوية داخل هذا الفريق زادت ليصبح عدد الأعضاء 32 يمثلون مختلف المناطق حول العالم بالإضافة إلى أعضاء مراقبين كالولايات المتحدة الأمريكية وصندوق النقد الدولي والبنك العالمي. |
Cependant, ils ont noté qu'ils étaient préoccupés par le processus par lequel le GAFI établissait une liste de pays et territoires non coopératifs. | UN | على أنهم أشاروا إلى وجود أوجه قلق بشأن العملية ذات الصلة بِإعداد فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال قوائم بالبلدان والأقاليم التي لا تُبدي تعاونا. |
La République populaire démocratique de Corée a contacté le GAFI au début de 2012 en vue de se faire radier de cette déclaration, mais n'a pas encore répondu à la communication l'invitant à étudier les lacunes relevées dans les règlements financiers et à envisager les mesures correctives recommandées par le GAFI. | UN | واتصلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بداية عام 2012 بفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بهدف تغيير هذه المعاملة، غير أنها لم تستجب بعد لدعوة إلى استكشاف أوجه القصور المحددة في القواعد المالية وسبل العلاج التي توصي بها الفرقة. |
De plus, plusieurs orateurs ont demandé un renforcement de la coordination entre l'UNODC et le GAFI. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعا عدة متكلّمين إلى زيادة التنسيق بين مكتب المخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |