"le gel d'avoirs" - Translation from French to Arabic

    • تجميد الأصول
        
    • وتجميد الأصول
        
    • تجميد أصول
        
    • تجميد اﻷرصدة
        
    • بتجميد الأصول
        
    • لتجميد الأصول
        
    • تجميد الموجودات
        
    • وتجميد الأرصدة
        
    Nous devons persévérer dans des initiatives telles que le gel d'avoirs et le déni de sanctuaires. UN ولا بد أن نثابر على القيام بمبادرات مثل تجميد الأصول وحرمانهم من الملاذ الآمن.
    Hormis l'ordre de gel, la Grenade ne possède aucune législation ou règle de droit qui autorise le gel d'avoirs en l'absence d'une procédure judiciaire. UN ولا يوجد في غرينادا تشريع أو قاعدة قانونية، خارج إطار أمر التجميد، تتيح تجميد الأصول بدون إجراءات قضائية.
    Quelles personnes morales et physiques sont habilitées à demander le gel d'avoirs? UN من هم الأشخاص الاعتباريون أو الطبيعيون المؤهلون قانونيا لطلب تجميد الأصول المالية؟
    À mon avis, ces sanctions devraient comporter une interdiction de délivrer des visas d'entrée et prévoir le gel d'avoirs à l'étranger. UN وأرى، أن الجزاءات من هذا القبيل يجب أن تشتمل على فرض حظر على إصدار تأشيرات الدخول وتجميد الأصول في الخارج.
    Concrètement, ces dispositions pourraient comporter le gel d'avoirs et le blocage de fonds de personnes et entités dont le nom figurent sur la liste. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تتضمن التدابير العملية تجميد أصول ووفق أموال الأفراد والكيانات المدرجين على القائمة.
    Deuxièmement, certaines formes de contre-mesures (y compris quelques-unes qui sont parmi les plus facilement réversibles, comme le gel d'avoirs), ne sont efficaces que si elles sont prises rapidement. UN والثاني أنه لا يمكن أن تكون بعض أشكال التدابير المضادة )ومنها بعض التدابير المضادة القابلة للتقلب بسرعة، مثل تجميد اﻷرصدة( فعالة إلا في حالة اتخاذها فورا.
    En cas d'urgence, le gel d'avoirs peut être ordonné immédiatement. UN وفي الحالات المستعجلة، يجوز إصدار الأمر بتجميد الأصول فورا.
    a) Une loi visant à lutter contre le blanchiment de capitaux, qui définit et érige en infraction pénale le blanchiment de capitaux et prévoit le gel d'avoirs dans l'attente des résultats de l'enquête et la confiscation de ces avoirs en cas de condamnation. UN `1 ' قانون لمكافحة غسل الأموال من شأنه تعريف وتجريم غسل الأموال كما ينص على أحكام لتجميد الأصول رهنا بإجراء التحقيق ومصادرتها بعد الإدانة.
    Toutes personnes morales ou physiques munies d'une décision de justice ou document justifiant qu'elles ont intérêt à demander le gel d'avoirs. UN جميع الأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين الحاصلين على حكم قضائي أو مستند يبرر مصلحتهم في تجميد الأصول.
    En conclusion, pour pouvoir prendre une mesure entraînant le gel d'avoirs, le juge doit engager une procédure pénale pour une infraction relevant de la juridiction des tribunaux chiliens. UN وختاما، يتطلب إصدار أمر باتخاذ أي تدبير يفضي إلى تجميد الأصول مبادرة القاضي إلى إعلان محاكمة جنائية إزاء الجرائم المحالة على محاكم الاختصاص الشيلي.
    La législation guinéenne n'autorise pas formellement les autorités étrangères à demander le gel des avoirs sauf à le faire dans le cadre de la coopération et l'entraide judiciaire, ces autorités peuvent demander le gel d'avoirs. UN لا يجيز التشريع الغيني لأية سلطات أجنبية أن تطلب تجميد الأصول إلا إذا طلبت ذلك في إطار التعاون وتبادل المساعدة في مجال القضاء.
    États ayant signalé le gel d'avoirs UN الدول التي أبلغت عن تجميد الأصول
    Les participants ont aussi débattu de questions ayant trait à l'échange d'éléments de preuve et au partage d'informations, ainsi qu'aux sanctions individuelles telles que le gel d'avoirs, et évoqué les conséquences, sur le plan des droits de l'homme, des mécanismes nationaux et internationaux prévoyant l'établissement de listes. UN وناقش المشاركون أيضاً القضايا المتصلة بتبادل الأدلة وتقاسم المعلومات، بالإضافة إلى الجزاءات الفردية مثل تجميد الأصول وآثار الآليات الوطنية والدولية للإدراج في القوائم على حقوق الإنسان.
    L'article 1, alinéa 2, interdit de fournir des avoirs aux personnes physiques, entreprises et entités visées par le gel d'avoirs ou de mettre à leur disposition, directement ou indirectement, des avoirs ou des ressources économiques. UN 2 من المادة 1 توريد الأصول إلى المؤسسات والكيانات والأشخاص الطبيعيين الذين يشملهم تجميد الأصول أو إتاحة الأصول أو الموارد الاقتصادية لهم، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Or, ces mécanismes sont nécessaires pour donner suite aux demandes provenant d'autres juridictions en ce qui concerne le gel d'avoirs et la désignation d'individus ou d'entités, et pouvoir geler sans attendre les fonds de citoyens et résidents européens. UN وثمة حاجة إلى مثل هذه الآليات لتنفيذ الطلبات الواردة من هيئات قضائية أخرى بشأن تجميد الأصول وتحديد الأسماء، ولكي يتسنى القيام، دون تأخير، بتجميد أموال المواطنين والمقيمين في أوروبا.
    L'article 2, alinéa 2, interdit de fournir des avoirs aux personnes physiques, entreprises et entités visées par le gel d'avoirs ou de mettre à leur disposition, directement ou indirectement, des avoirs ou des ressources économiques. UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 2 توريد الأصول إلى المؤسسات والكيانات والأشخاص الطبيعيين الذين يشملهم تجميد الأصول أو إتاحة الأصول أو الموارد الاقتصادية لهم، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Le 11 septembre 2009, il a approuvé une < < note explicative > > sur le gel d'avoirs, qui détaille les mesures se rapportant au gel d'avoirs. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2009، وافقت اللجنة على ورقة " تفسير للمصطلحات " بشأن تجميد الأصول، تتضمن تعاريف متصلة بتدابير تجميد الأصول.
    Ces mesures pourraient inclure des interdictions de voyager et le gel d'avoirs et viser des individus. UN وهذه التدابير يمكن أن تشمل فرض حظر على سفر الأفراد وتجميد الأصول.
    Ces sanctions incluent des interdictions de voyager, le gel d'avoirs économiques et des embargos sur les armes, et sont appliquées à l'échelle mondiale. Comment fonctionne le Comité? UN ومن بين التدابير المتخذة حظر السفر، وتجميد الأصول الاقتصادية، وحظر الأسلحة، ويتم تطبيق هذه التدابير على صعيد عالمي.
    Par conséquent, si un autre État lui adresse une requête en ce sens, le gel d'avoirs financiers et autres est réglementé par la législation nationale en vigueur. UN وهذا يعني أنه إذا تلقت جمهورية أرمينيا أي طلب من بلد أجنبي يتعلق بمسائل تجميد أصول مالية وممتلكات أخرى، فإنها ستعالجه وفقا لتشريعاتها.
    En outre, certaines mesures doivent être prises immédiatement, faute de quoi elles risquent d'être impossibles à prendre - par exemple le gel d'avoirs (lesquels peuvent être sortis du territoire très rapidement). UN كذلك، ينبغي اتخاذ بعض التدابير مباشرة منعا من عدم امكان اتخاذها على الاطلاق - مثل تجميد اﻷرصدة )التي يمكن تهريبها في وقت قصير للغاية(.
    Les textes de loi suivants régissent le gel d'avoirs appartenant à des terroristes : UN وتشمل التشريعات الأخرى ذات الصلة بتجميد الأصول الإرهابية ما يلي:
    Il incombe donc au parquet et au MASAK de rassembler suffisamment d'éléments de preuve pour justifier une mise en accusation et présenter aux tribunaux compétents une thèse solide en vue d'obtenir le gel d'avoirs. UN ولذلك فإن من واجب المدعي العمومي ومجلس التحقيق في الجرائم المالية أن يدعموا دعواهم بأدلة كافية لرفع قضية وجيهة أمام المحاكم المختصة لتجميد الأصول.
    Il a ensuite expliqué les conditions à satisfaire pour obtenir le gel d'avoirs en Suisse et souligné que, normalement, les autorités suisses exécutaient directement les décisions étrangères. UN ثم قدَّم شرحاً لشروط تطبيق تجميد الموجودات في سويسرا، وأكَّد أن السلطات السويسرية عادة
    Je fais référence à des actes comprenant des blocus, des embargos et le gel d'avoirs dans le but d'empêcher ces pays d'exercer leur droit de choisir entièrement leur système politique, économique et social, et d'étendre librement leur commerce international. UN وأعني الأعمـــــال التي تشمل عمليات الحصار والحظـــــر وتجميد الأرصدة بهدف منع تلك البلدان من ممارسـة حقها الكامل في تحديد نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتوسيع تجارتها الدوليـة بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more