"le gel des comptes" - Translation from French to Arabic

    • تجميد الحسابات
        
    • بتجميد الحسابات
        
    • لتجميد الحسابات
        
    • بتجميد حسابات
        
    • لتجميع الحسابات
        
    • تجميد حسابات
        
    • وتجميد الحسابات
        
    le gel des comptes et avoirs financiers peut procéder de mesures administratives ou judiciaires. UN يمكن أن يترتب تجميد الحسابات والأرصدة المالية على تدابير إدارية أو قضائية.
    Les amendements qu'il est proposé d'apporter à la loi de 1991 sur les produits de la criminalité prévoient le gel des comptes, mais ils ne sont pas encore entrés en vigueur. UN تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Existe-t-il des dispositions concernant le gel des comptes et la restriction des transferts de biens pendant la procédure d'enquête et la constitution de l'acte d'accusation? UN هل يوجد ما ينصّ على تجميد الحسابات وتقييد التصرف في الممتلكات خلال التحقيق وقبل توجيه التهم؟
    Le Ministre kényan de la justice a rapidement obtenu que le tribunal de grande instance ordonne le gel des comptes bancaires ouverts au Kenya. UN وقد حصل النائب العام لدينا على الفور على أوامر من المحكمة العليا تقضي بتجميد الحسابات المصرفية في كينيا.
    Le règlement de l'Union économique et monétaire de l'Afrique de l'Ouest sur le gel des comptes et autres avoirs a été incorporé dans la législation sénégalaise et la directive de l'Union sur le blanchiment de capitaux le sera bientôt. UN وأدرجت في قوانين البلد لائحة الاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا المتعلقة بتجميد الحسابات والأصول الأخرى وسيدرج فيها قريبا أيضا التعميم التوجيهي الصادر عن الاتحاد بشأن غسل الأموال.
    Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? UN ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟
    La décision de la Banque centrale concernant le gel des comptes de 26 déposants a-t-elle force de loi? UN المفعول القانوني لقرار المصرف المركزي بتجميد حسابات 26 مودعا
    Alinéa c) Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures pertinentes qu'ils auront prises. UN الفقرة الفرعية ج: ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميع الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    Le projet de loi sur le blanchiment d'argent précité prévoit expressément le gel des comptes suspects. UN وينص مشروع القانون الآنف الذكر والمتعلق بغسل الأموال نصا صريحا على تجميد الحسابات المشبوهة.
    le gel des comptes et des avoirs détenus par les banques et les institutions financières est régi par les instruments suivants : UN تستند إجراءات تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية إلى الصكوك التالية:
    6. Alinéa c) :: Veuillez fournir des renseignements détaillés sur la réforme législative mentionnée dans le rapport à l'examen en ce qui concerne le gel des comptes et autres avoirs détenus dans les banques et institutions financières. UN برجاء الإشارة بالتفصيل إلى الإصلاح التشريعي الذي يجري النظر فيه حاليا، بشأن تجميد الحسابات وغيرها من الأصول الموجودة في المصارف والمؤسسات المالية، على النحو المشار إليه في التقرير.
    L'article 4 de la loi 5/2002, intitulé < < Surveillance des comptes bancaires > > autorise désormais expressément le gel des comptes bancaires, sur décision ou autorisation du juge, dans le but d'empêcher le blanchiment d'argent. UN وتنص المادة 4 من القانون 5/2002 المعنونة " مراقبة الحسابات المصرفية " بوضوح على إمكانية تجميد الحسابات المصرفية بناء على أمر أو تصريح من القاضي، إذا لزم الأمر للحيلولة دون ارتكاب جريمة غسل الأموال.
    La loi 90-06 ne comporte pas de dispositions portant sur le gel des comptes sur lesquels auraient eu lieu des transactions suspectes. UN ولا يتضمن القانون 90-06 أحكاما تنص على تجميد الحسابات التي جرت بشأنها معاملات تثير الشبهات.
    La législation slovène en vigueur prévoit le gel des comptes et le blocage d'autres avoirs des personnes dont on a des motifs raisonnables de penser qu'elles se livrent à des activités criminelles, notamment des activités terroristes, et ceux de personnes convaincues de se livrer à de telles activités. UN ثمة تشريعات ذات صلة سارية في سلوفينيا، تنص على تجميد الحسابات واحتجاز الأصول الأخرى للأشخاص الذين يوجد شك معقول في تورطهم في أنشطة إجرامية، أو لأشخاص أدينوا بارتكاب جرائم من هذا النوع.
    Ce projet de loi prévoit des procédures administratives et judiciaires permettant le gel des comptes et des autres avoirs, et officialise en outre l'inversion de la charge de la preuve lorsque l'on soupçonne que ces capitaux sont d'origine illicite. UN وهو ينص على إجراءات إدارية وقضائية تتيح تجميد الحسابات والأصول الأخرى، بل ويجعل البيِّنة على المدعى عليه عندما تكون هناك شكوك في أن رأس المال قد أتى من مصدر غير مشروع.
    Les dispositions législatives nécessaires pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières sont actuellement à l'étude. UN ويجري حاليا النظر في إدخال التعديلات التي قد تكون لازمة على القانون فيما يتصل بتجميد الحسابات والأصول الموجودة في المصارف والمؤسسات المالية.
    Les dispositions législatives et procédures pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et établissements financiers font aussi l'objet des lois No 20 sur la prévention du blanchiment d'argent (2000) et No 4 sur les produits de la criminalité (1993). UN وترد أيضا التشريعات والإجراءات المتعلقة بتجميد الحسابات في المصارف والمؤسسات المالية في قانون منع غسل الأموال، رقم 20 لسنة 2000، وقانون عائدات الجريمة، رقم 4، لسنة 1993.
    La Commission de lutte contre la corruption est habilitée, en vertu de la loi et avec le concours de la Cour suprême, à ordonner le gel des comptes bancaires ou des avoirs d'un particulier pour une durée allant jusqu'à 21 jours si elle est fondée à croire que cette personne est impliquée dans une affaire de corruption. UN وبموجب القانون وبمساعدة المحكمة الكبرى، للجنة صلاحية الأمر بتجميد الحسابات المصرفية لشخص ما أو ممتلكاته لمدة تصل إلى 21 يوما إذا كان ثمة سبب معقول للاعتقاد أن لذلك الشخص ضلعا في الفساد.
    L'avant-projet de loi sur la lutte contre le terrorisme réglemente la procédure de gel des comptes et dépôts. Le Procureur général de la République demande au juge compétent d'ordonner le gel des comptes et dépôts des personnes physiques ou morales visées du fait d'activités illicites présumées. UN يتناول مشروع قانون مكافحة الإرهاب تجميد الحسابات والودائع بناء على قرار من النيابة العامة أو مكتب المدعي العام اللذين يجوز لهما أن يطلبا من القاضي المختص أن يأمر بتجميد الحسابات والودائع المملوكة لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين ممن يشتبه في أنهم ضالعون في أنشطة غير مشروعة.
    Question 7 - paragraphe 1, alinéa c) : Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? UN السؤال 7: ما هي الإجراءات التشريعية القائمة لتجميد الحسابات والأصول المودعة في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه؟
    - Celles prises en 1997 concernant le gel des comptes bancaires et la fermeture de ses bureaux à l'étranger ainsi que l'interdiction de déplacements à l'étranger de ses dirigeants; UN - الجزاءات المفروضة في عام 1997 المتصلة بتجميد حسابات الاتحاد الوطني يونيتا المصرفية، وغلق مكاتبه في الخارج، وحظر سفر قادته إلى خارج البلد؛
    Alinéa c) - Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures pertinentes qu'ils auront prises. UN الفقرة الفرعية (ج) ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميع الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويُستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    Depuis deux ans, l'Afghanistan a fourni au Comité 1267 et au Comité contre le terrorisme des renseignements à jour et des propositions concernant les nouvelles listes et les radiations, ainsi que le gel des comptes bancaires des membres des Taliban et d'Al-Qaïda. UN وفي السنتين الماضيتين، قدمت أفغانستان للجنة القرار 1267 ولجنة مكافحة الإرهاب معلومات مستكملة ومقترحات بشأن قوائم جديدة وشطب أسماء من القائمة وقدمت تقارير بشأن تجميد حسابات بنكية لأعضاء في طالبان والقاعدة.
    Bien qu'elle se félicite de la libération récente par l'Azerbaïdjan de quatre militants, son gouvernement reste préoccupé par les nombreux militants pacifiques qui restent emprisonnés et le gel des comptes bancaires des organisations et individus qui ont participé à des activités de développement démocratique. UN وواصل حديثها فقالت إنه في الوقت الذي ترحِّب فيه هي بقيام أذربيجان في الفترة الأخيرة بإطلاق سراح 4 من النشطاء فإن حكومتها لا يزال يساورها القلق بشأن العدد الكبير للنشطاء المسالمين الذين هم في السجون وتجميد الحسابات المصرفية للمنظمات والأفراد المشاركين في أنشطة التنمية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more